English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Им что

Им что Çeviri Fransızca

14,830 parallel translation
Взамен он предлагал им что-то большее.
En échange, il leur offrait quelque chose de gros.
Скажи им что ты не придешь сегодня.
Dites-leur que vous ne viendrez pas aujourd'hui.
Кто бы ни был этот человек, они думают, что мы знаем кто убил Шарлотту, и они присылают нам эти сообщения потому что они хотят, чтобы мы выдали им этого человека.
Qui que ce soit, il pense qu'on sait qui a tué Charlotte et il nous écrit pour qu'on trahisse cette personne.
Ты знаешь, что 89 процентов молодых избирателей по результатам последних опросов, сказали, что в результате экономического спада им пришлось поставить свою жизнь на паузу?
Tu sais que 89 % des jeunes votants sondés ont dit que la récession économique les a poussés à mettre leurs projets en attente?
Потому что если мы не дадим им убийцу в ближайшие пару дней, тогда...
Car si on ne leur donne pas le tueur dans les deux jours, alors...
Э-э, я сказал матери Ханны что если им нужно отдохнуть, то я мог бы забрать тебя домой.
J'ai dit à Hanna et sa mère que si elles voulaient se reposer, je pouvais te ramener.
Мы должны сказать им, что мы готовы дать им то, что они хотят.
On doit leur dire qu'on est prête à leur donner ce qu'ils veulent.
Информация - не единственное, что им было нужно.
Ils ne voulaient pas que des informations.
Им нужно что то другое.
Ils en ont après quelque chose d'autre.
Проблема лишь в том, что я могу быть верен лишь одному пациенту, и им уже стала ты.
Le seul problème, c'est que je ne m'occupe que d'un seul patient et je suis déjà engagé avec toi.
Им нравится, что ты здесь, подальше от проблем, но они желают тебе удачи на слушании.
Ils vous préfèrent ici en dehors des problèmes, mais ils vous souhaitent la meilleure des chances pour votre procès.
Им только что задницы надрал тот... тот пчеловек.
Ils viennent de se faire botter les fesses par cet... homme-abeille.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию, найдешь моих родителей, и расскажешь им, что случилось со мной и Владом.
Si je ne sors pas de cette île, tu iras en Russie trouver mes parents, et tu leur diras ce qu'il nous est arrivé à Vlad et moi.
Купи им выпить, что они захотят.
Payez-leurs des coups, ce qu'ils veulent.
Могу перевернуть все с ног на голову, собрать старейшин и рассказать им, что это ты убил леди Рэй.
Je peux tout chambouler. Rassembler les anciens et leur dire que tu as tué Lady Ray. La vérité.
Что если Талия доберется до мужчин и женщин из списка и промоет им мозги?
Et si elle leur avait tous lavé le cerveau?
Что им управляет?
Qu'est-ce qu'il veut?
И заявил, что должен сказать им то, что слишком опасно, чтобы доверять это одному младшему прокурору.
Ce qu'il avait à leur dire... était trop explosif pour être confié à un assistant.
То что Майкл Томсон собирался им рассказать, было повесомей, чем просто Артур Маккол.
Ce que Michael Thompson avait à leur dire valait bien plus qu'Arthur McCall.
Полиция хочет узнать, нашла ли ты что-нибудь, что поможет им в поисках Пейтона.
En fait, la police veut savoir si tu trouve quelque chose qui pourrait les aider à trouver Payton.
Он недооценивает женщин, что делает процесс манипулирования им проще.
Il sous-estime les femmes, ce qui le rend facile à manipuler.
Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их.
Mais on veut leur faire comprendre qu'on ne fait pas ces promesses car on sait qu'on va les tenir, On fait ces promesses pour garantir de les tenir.
И всё что я сделала в своей жизни... каждое решение что я приняла... было для того, чтобы обеспечить им будущее, нашим детям, нашим сыновьям.
Tout ce que j'ai fait dans ma vie... toutes mes décisions étaient pour leur garantir un futur, pour nos enfants, nos fils.
Что означает что она контролирует президентов и политиков, и всем им она дает плату, и платит наличкой.
Ce qui veut dire qu'elle contrôle les présidents et les décisionnaires, qu'elle garde tous sous sa coupe, qu'elle paie tous en espèces.
Оказывается, что женщины не любят, когда им врут или ими манипулируют.
Il s'avère que les femmes n'aiment pas qu'on leur mente et qu'on les manipule.
Скажите им, что вас грабят.
Dites qu'on vous cambriole.
И фальшивомонетчица Лия Веллс дала им всё остальное, что необходимо для замены денег на фальшивые.
Et une faussaire appelée Leah Wells leur a donné tout ce dont ils ont besoin pour remplacer votre fortune par des faux.
Сказала им, что они просто покатаются на лодке.
Je leur ai dit qu'ils allaient faire un tour de bateau.
Что ж, им придется.
Et bien ils vont devoir attendre
А это значит, что им можно манипулировать.
Et ça veut dire qu'il peut être manipulé.
Благодарю, что поверили им, Святой Отец.
Merci de les croire, Saint-Père.
Они оставили тебя в приюте, сказав что не могут оставить тебя, потому что им нужно было уехать в Венецию.
Vos parents vous ont abandonné. Ils ne pouvaient pas vous garder car ils devaient aller à Venise.
Все что я могу, это напомнить им о своем презрении.
Tout ce que je peux faire, c'est leur rappeler mon mépris.
я огласил свое новое им €, ѕий XIII, а они забыли поблагодарить Ѕога, потому что решили, что Ѕогу не удалось осветить их.
J'ai prononcé mon nouveau nom, Pie XIII. Ils n'ont pas remercié Dieu, estimant ne pas avoir été éclairés.
В своей великолепной речи, полной цитат на Латыни, он говорит, что им, верующим, не стоит бояться.
Avec un discours magnifique, plein de citations en latin. Il leur dit qu'eux, les fidèles, n'ont rien à craindre.
Если бы Ватикан преследовал и угрожал им всем, то времени бы не оставалось на что-то еще.
Si le Vatican les persécutait et les menaçait tous, il ne ferait que ça.
Сейчас он делает то, что все маленькие животные делают, когда им страшно, делают вид, что они больше и страшнее.
Il fait son petit animal quand il a peur, en prétendant que les autres sont plus gros et méchants.
Многие надеятся, что дети смогут подарить им вторую жизнь.
Et on espère qu'un enfant puisse te donner une nouvelle vie.
Скажи им, что их мама не носит трусики.
Dis-leur que leur mère ne porte pas de culotte.
Ты прав, что не представил им Лючио. Сохрани его для себя.
Tu as raison, ne leur présente pas Lucio, garde-le pour toi.
Тысячи мертвы. Из-за того, что мы несем им.
Des milliers de gens sont morts à cause de ce qu'on leur a transmis.
Вы должны дать им знать, что священники снова здесь.
Annoncer que des prêtres sont de nouveau ici.
Вы поняли, что Я говорил им?
Avez-vous compris ce que je leur disais?
Народ успокаивается, и мы напоминаем им, что закон и порядок в этом секторе восстановлены.
Le public se calme, et nous leur rappelons que la loi et l'ordre règnerons dans ce quartier.
Скажи им, что состав Майклсонов в безопасности, и с их силами, совершенно неодолимый.
Dis-leur que l'enceinte des Mikaelson est sécurisée, et avec en plus leur propres forces, c'est sûr qu'elle est impénétrable.
Теперь, если штат получил доказательства, что мы кое-что украли, мы дали им повод действовать в полную силу, разве нет?
Si l'État a des preuves qu'on leur a volé des choses, on leur donne une bonne raison de venir en nombre, non?
– Терпеть не могу, когда приходят люди и пытаются толкнуть то, что им не принадлежит.
- Je n'apprécie pas vraiment les gens qui viennent ici, essayant de me refiler des choses qui ne leur appartiennent pas.
И мы его им отправили, так что...
Alors on leur a envoyé...
Может, он решил, что должен им стать.
Il a peut-être finalement décidé d'en devenir un.
Может, ты сказала ему... им... что-то, что не следовало.
leur as peut-être... trop parlé.
Я тебе скажу, что : им лучше не промахиваться.
Il fera bien de viser dans le mille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]