Ищи что Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Мы знаем, что он избивает людей до смерти, так что ищи что-нибудь... Чем бьют.
On sait qu'il matraque les gens à mort, alors, cherche quelque chose... en forme de matraque.
Ищи что-нибудь необычное.
Sois attentif au moindre détail inhabituel.
Хорошо, ищи что-нибудь, что могло связать Дэйва с доктором Хеллером
On cherche un lien entre Dave et le Dr Heller.
Ищи что-нибудь, чем можно выбить дверь.
Essaie de trouver de quoi ouvrir la porte.
Ищи что-то старое, что выбивается из общей картины.
Bien, euh, ça ressemble à... à quelque chose d'ancien ou... ou qui n'a pas sa place.
Ищи что-нибудь похожее на формулу или уравнение.
Cherche quelque chose comme une formule, ou des équations.
Просто ищи что-то сделанное из дерева.
Cherche juste quelque chose fait de bois.
Не ищи неприятности, где их нет, потому что если не найдешь, то обязательно создашь их.
Il ne faut pas chercher les problèmes là où il n'y en a pas, car si l'on n'en trouve pas, on en crée.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу. Достань уголовный кодекс.
Vous êtes mon avocat, alors faites-moi sortir.
Ты резвишься, а я - ищи тебя повсюду? Всё что я смог найти - это твой пустой мерзкий угол.
Tu vas batifoler et je te cherche partout, et tout ce que je trouve, c'est ce lieu sordide?
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Va chercher les tueurs, moi, je risque pas.
- Мы ничего не можем найти. - Ищи, должно же что-то быть!
Il doit y avoir un autre moyen.
Что ты пристал? Бери карту и сам ищи дорогу.
On s'est trompés, c'est pas grave.
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Tout ce qui est en rapport avec le Fonds d'Invalidité.
Ищи, сам знаешь что.
Trouvez-moi le whisky.
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью. Обычно всё там.
Regarde sous ton lit, les objets perdus y sont toujours.
А теперь ищи работу, потому что денег мне нужно очень много.
Maintenant trouves un taf, parce que j'ai besoin d'un tas d'argent.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
Toutes les sociétés qu'il relie à Barksdale ou à ses acolytes, tu les cherches dans les archives de la Ville.
Так что давай, ищи нас, говнюк.
Alors viens nous chercher, pédale.
Ищи улики... Пишущую машинку... Что-нибудь розовое...
Recherche des indices... une machine à écrire, des trucs roses.
"Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"Cher Brutus, la faute en est à nous et non à nos étoiles."
Шекспировский Кассий был прав, сказав : "Не в звездах, - нет, - а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
Cassius avait raison : "Cher Brutus, la faute en est à nous et non à nos étoiles."
Ищи все, что пожелаешь.
Cherche tant que tu veux.
Так что с понедельника ищи нового партнера.
Alors dès lundi trouvez-vous un nouveau partenaire de danse.
Если не можешь что-то найти, ищи лучше. Здесь все где-то есть.
Si tu n'arrive pas à trouver quelque chose, cherche plus fort Tout est ici quelque part
И это факт, а не предположение, так что иди и ищи его.
Et c'est un fait, pas une théorie. Alors va le retrouver.
Ищи то, что похоже на колбасу с головой.
Cherche un salami avec une tête.
У поджигателей отношения обычно крепче с матерями, чем с отцами, так что ищи матерей-одиночек, возможно, в прошлом с эпизодами плохого обращения, разводом, насилием в семье.
Les pyromanes ont des relations plus fortes avec leur mère qu'avec leur père, donc, cherchons une mère célibataire avec des antécédents d'abus, divorce raté ou violence paternelle.
Иди ищи его. А я пойду всем расскажу, что ты наделал.
Cherche-le, je vais dire ce que t'as fait.
Ищи что-нибудь, что поможет нам найти Геллара.
Cherche tout ce qui pourrait nous mener à lui.
Пойман на границе... увезён в Выборг? Рей, ищи у себя в косметичке что-нибудь от менструальных болей - ты едешь обратно, за ним!
"Pris à frontière, amené à Vyborg"?
Так что ищи самый концентрированный.
Trouve le plus puissant produit.
Значит так : ищи то, что не по карману полицейскому или свяжет его с Зигги.
Cherche un signe qu'il vit au-dessus de ses moyens ou un lien avec Ziggy.
Ищи! Что это за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
Ищи. Что там, Пити?
Trouve-le. qu'est-ce qu'il y a là-dedans, Petey?
Ищи те, что с маленькими мальчиками.
Cherche celle qui implique un jeune garçon.
Ищи то, за что можно зацепиться.
Trouve un point d'ancrage.
Ищи все что хочешь.
Cherchez ce que vous voulez.
Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей.
Cheche juste le voyage et les frais d'à côté l'accord de bail, quoi que se soit a l'étranger.
Ищи, у них должно быть что-то общее.
Un autre. Cherche un genre de modèle.
Хорошо, не ищи вход, надеясь, что он вернется.
Et bien ne la cherche pas en espérant qu'elle réapparaisse.
Ищи. Может, он что забыл.
Regardez à l'intérieur, s'il a rien laissé.
Я иногда твою маму в магазине встречаю, так она всем рассказывает, что ты сбежала и устроилась в Корпус мира, а мы все ржём, потому что знаем, что ты запрыгнула в автобус с музыкантами — и ищи-свищи.
Je vois ta mère faire les courses parfois, et elle essaye de dire a tous que tu es partie et que tu as rejoins les Corps de la Paix ce qui est marrant, parce qu'on sait tous que tu as sauté dans un bus pour une tournée rock n'roll et tu ne t'es jamais retourné.
- Ищи... кнопку или что-то, на чем стоить надпись "Аварийное отключение".
- Je cherche un... un bouton... un truc qui dit "arrêt d'urgence".
Ну, всякий раз, когда у тебя будет чувство, что что-то не так, но ты конкретно не знаешь, что именно, ищи это.
Quand tu sens qu'un truc cloche, sans savoir pourquoi, c'est ça que tu cherches.
Тогда защищай своего брата ищи моего и выясни, что чёрт возьми
Tout comme protéger ton frère, trouver le mien, et savoir pourquoi
Дело не в тебе, так что даже не ищи меня.
Et ça n'a rien à voir avec toi, n'y pense même pas.
Если я хоть что-то и выучила за 5 лет работы моделью, так это - никогда не ешь салат с тунцом из грузовика кэйтеринга, и всегда ищи правильное освещение.
Si j'ai appris quelque chose pendant mes 5 ans de mannequinat, c'est de ne jamais manger une salade au thon venant d'un vendeur de rue, et de toujours trouver sa lumière.
Ищи брюнетку, что не умеет готовить!
Qu'est ce que t'as cassé?
Не ищи причин сказать нет. потому что у меня есть миллион причин сказать да.
Ne cherchez pas à dire non car moi, je dis un million de fois oui.
Так что не ищи там друзей.
Je n'y vais pas pour chercher un ami.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26