Как и они Çeviri Fransızca
6,345 parallel translation
Я знаю, что все мы, как и они, хотели бы, чтобы моя мама была здесь и праздновала с нами.... но в наших сердцах она всегда будет здесь.
Je sais, comme elles, que nous voudrions tous que maman sois là aujourd'hui pour célébrer ça aussi... mais elle sera toujours dans nos coeurs.
Как все прошло? Они забрали мои штаны и вышвырнули их в окно.
- Ils ont pris mon pantalon... et l'ont balancé dehors.
Ну, тюремные сволочи клялись, что это было самоубийством, но в то время у мафии было предостаточно своих людей в тюрьме, и они знали, как сделать так, чтобы убийство было похоже на самоубийство.
Les abrutis de la prison ont dit que c'était un suicide, mais... il y avait beaucoup de mafieux du sud là-bas à l'époque, et ils savent maquiller un meurtre en suicide, très facilement.
И мы не знаем, как они познакомились и где он ее убил.
Ni ce que Marissa faisait.
И они выкупают нас, как и все пострадавшие фермы в долине.
Ils nous achètent la ferme, comme ils l'ont fait à toutes les autres fermes de la vallée.
Они говорят, что Умный Дождь накормит весь мир, а я видел, как нож разрезал мешок с семенами Плоуманов, и она была полна костей.
Ils prétendent que cette Pluie Intelligente va nourrir le monde, mais j'ai vu un couteau trancher à travers un sac de semences Plowmam qui était rempli d'os.
И как и мы, они не хотят иметь дела с тобой.
Et tout comme nous, ils veulent rien à voir avec vous.
Как по мне, судя по тому, что я знаю о дронах Плоумана, они всегда используют один и тот же способ нападения.
Vous me demandez, d'après ce que je sais des drones de Plowman, ils vont utiliser la même technologie pour lancer une attaque.
Всё ещё не ясно чего они хотят и откуда прибыли, так как они до сих пор не предприняли никаких попыток связаться с нами.
Toujours aucune idée de ce qu'ils veulent ou d'où ils viennent, puisqu ils n'ont donné aucune réponse à toutes les tentatives pour les contacter.
Как знать, может, они и вас наняли, чтобы выиграть время и все на меня повесить?
N'essayerais-tu pas de me garder ici pendant que ces deux-là essayent de m'épingler?
Знаешь, когда я рос, они только о ней и говорили, о своей свадьбе, как будто это было что-то волшебное.
Tu sais, durant toute mon enfance, ils ne parlaient que de ça, de leur mariage, comme si c'était quelque chose de magique.
Они ушли достаточно далеко на север, чтобы жить, как свободные люди, и 200 лет спустя один из их потомков смог найти тот корабль, рассказать их историю... нашу историю...
Ils sont allés suffisamment au nord pour vivre libres, et 200 ans plus tard, un de leur descendants a trouvé le navire, a raconté leur histoire... notre histoire...
Что они использовали меня как дурочку, и что я сделала.
Comment je suis tombée dans le panneau.
Как только они уехали, я вошел в дом и поругался с Белиндой.
Dès qu'ils sont partis, je suis entré et je me suis disputé avec Belinda.
Прости, что я так на тебя свалился, приятель, но сейчас из достоверного источника я узнал, что что-то злобное кружит вокруг тебя как стая волков, и я не собираюсь сидеть и ждать, пока они нападут.
Désolé de te tomber dessus ainsi, mon pote, mais je sais de source sûre qu'une chose surnaturelle rôde dans les parages comme une meute de loups, et je ne vais pas attendre qu'elle attaque.
Потому что они хотят захватить мир, как сми и правительство хотят, чтобы мы думали?
Est-ce parce qu'ils veulent prendre le contrôle, comme les médias, le gouvernement, veulent nous faire penser?
Михаил выкрикнул, что украл больше, чем они понимают, он пытался заключить сделку, затем он сказал, что достанет Исакова из могилы, и его предсмертными словами были ни что другое, как "веселой Пасхи"?
Mikhail crie qu'il a volé plus que ce dont ils ont connaissance, il essaie de conclure un marché, puis il dit qu'il va hanter Isakov depuis sa tombe, et ces dernières mots sont "joyeux Pâques"?
И как они представились?
Et combien de temps il est resté?
Нам не нужно видеть русских внутри Масонского храма, если можно увидеть как они заходят и выходят.
Nous n'avons pas besoin de voir les russes à l'intérieur du temple Si nous les voyons entrer et sortir.
Они разнюхивают, как и мы.
Ils fouinent comme nous.
# О, как их будет пучить и как они будут блевать # # а на десерт, подадим вещи такие мерзкие, что о них лучше не говорить #
♪ Arrivent les nausées et les giclées ♪ ♪ et pour le dessert, fais quelque chose de trop écoeurant pour en parler ♪
Они не умрут, но по крайней мере, мы увидим как им будет очень и очень плохо. прежде чем они убьют нас.
Ils ne mourront pas, mais au moins, on les verra dans une agréable situation d'inconfort avant qu'ils nous tuent.
Я помню, привратник говорил о глазах мистера Тоуда, и как они светились в темноте.
Je me souviens du gardien parlant des yeux de M. Tode et comme ils brillaient dans le noir.
И они как-то соприкоснулись с рясой отца О'Лири, когда он напал на Тоуда на улице.
Et il a touché la soutane du père O'Leary quand il a frappé Tode dans les jardins.
И они увидят, что ты защищаешь своё решение как подобает лидеру с твёрдыми убеждениями.
Et ils vont vous voir debout par elle comme un chef de file.
Возможно, они здесь за искуплением, но они могли и остаться такими же злыми, как мистер Голд и Зелена, или еще хуже.
Elles pourraient chercher la rédemption, mais être diaboliques aussi que M. Gold, Zelena ou pire.
Но, как видишь, они очень уважают Тимоти и отнеслись с пониманием.
Mais, comme tu peut le voir ils ont beaucoup de respect pour Timothy et ils nous soutiennent.
После того, как они покажут товар, мы берём их и затем заставляем их сдать Данте.
Ils montrent la came, on les surprend et on les fait conduire jusqu'à Dante.
Вот, птицы и рептилии, они не... ходят по-маленькому... как остальные млекопитающие.
Tu vois, les oiseaux et les reptiles, ils ne vont pas aux toilettes... comme les mammifères.
А так как мы получили номер Эммы, возможно они планируют убить ее и любого другого присяжного, который встанет на их пути.
Et comme nous avons eu le numéro d'Emma, ils essaient probablement de la tuer ainsi que tous les jurés qui se mettront sur leur chemin.
Они должны быть, в противном случае общество не сможет функционировать потому что все станут такими ублюдками как я которые думают только о том как что то заграбастать и о бабах.
on a besoin d'avoir autrement, tu ne peux pas avoir une société qui fonctionne parce que tu vas avoir des enculés comme moi qui vont et viennent volant les propriétés des gens et les femmes.
Кто этим занимается, и как они узнали?
Comment ils l'apprennent?
Большинство изменений, как правило происходят между 19 и 20 и даже при этом они случаются в разном возрасте.
La plupart arrive à l'âge de 19 ou 20, Et même si ils apparaissent, cela arrive à différent âge pour chaque personne.
Они будут любить тебя так же, как и ты.
Ils vont t'aimer comme tu es.
Когда они разбили окно, огонь метнулся к кислороду, как и положено.
Quand ils ont brisé la fenêtre, le feu est venu directement vers l'oxygène comme il était censé le faire.
Они одеваются как супергерои и попрошайничают.
Ils se déguisent en super-héros et font la manche.
Но они и не друзья они больше как враги.
Donc, c'est pas des amis. Plutôt des ennemis.
Они явно не ценят твои таланты и возможности так, как ценю их я.
Ils sont jaloux de ton talent et de tes compétences, mais moi non.
Также как и грабители, пока что-то не пойдёт не так и они не выйдут из себя.
Ni des voleurs, jusqu'à ce que quelque chose tourne mal et ils deviennent désespérés.
И как они с ними поступят... только время покажет.
Et ce qu'ils font faire avec... seul le temps nous le dire.
Он показывал нам, как сажать семена на разную глубину, и мои брат и сестра, когда они были тут, мы могли поливать, и пропалывать, и всё такое.
Il nous a montré comment planter les graines, à quelle profondeur, et mon frère et ma soeur, quand ils étaient encore là, on arrosait les plantes, le gazon, tout ça.
И с тех пор, как они пересекли черту города, именно так мы к ним относились.
Et depuis qu'elles ont mis les pieds dans cette ville, c'est exactement de cette façon que nous les traitons.
Они хотят разрушить наше счастье. Всех горожан. И как они это собираются сделать?
J'aurais dû savoir que le bâtonnet de poisson et le chien de fourrière seraient là pour plus qu'une deuxième chance.
И вы смотрели, как они влюбились, поженились, завели ребенка.
Vous les a vus s'aimer, se marier, avoir un fille.
Ну, я никогда не слышал ничего такого, но когда они раздумывали над тем, как тайно вывезти того типа Уокера, то упоминали о двух вещах... грузовике для перевозке свиного дерьма и Грубсе.
- Je n'étais au courant de rien, mais quand ils essayaient de faire sortir Walker, ils... ils ont mentionné deux choses des camions de merde et Grubes.
Мои друзья, они все думают, что мои родители очаровашки и что я плохая, так как ненавижу их, но у меня есть право ненавидеть их, ведь я-то была с ними, когда они были отстойными.
Mes amis, ils pensent tous que mes parents sont adorables, je passe pour la méchante car je les hais, mais j'ai le droit de les haïr, j'étais là quand c'était n'importe quoi.
Окей, просто чтобы вы знали, если я сделаю это, и у нас будут наполовину Аферные дети, когда они спросят меня, как надо разводить, я скажу им пойти посмотреть их мать, а не слушать тебя!
Si j'ai des enfants avec ce film et quand ils me demanderont comment arnaquer, je leur dirai d'aller voir leur mère, et de ne pas t'écouter!
Они оба из моего класса в Гриндейле, и и как и все мои студенты, они пробудут здесь примерно до июня.
Ils sont tous les deux dans ma classe à Greendale, et comme tous mes étudiants, je leur donne jusqu'à juin.
Затем она увидела, что они с Винсентом проживали точно такие же ситуации, как и Ребекка с её чудовищем десятки лет назад.
Et puis elle a vu qu'elle et Vincent suivaient les mêmes traces que Rebecca et sa bête, il y a des décennies.
И они оба сражались с чудовищами и монстрами как Лиам?
Et ils doivent tout les 2 se battre contre des bêtes et des monstres comme Liam?
- Есть огромная разница между тем, что они говорят о том, как борются с этим заболеванием, и тем, что они на самом деле делают.
- Il y a un fossé énorme entre ce qu'ils disent faire pour combattre la maladie et ce qu'ils font réellement.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и ты сейчас 16
как и вы 996
как и прежде 122
как и сейчас 111
как идиот 158
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и ты сейчас 16
как и вы 996
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105