English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Когда он вернется домой

Когда он вернется домой Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Когда он вернется домой?
Il rentre bientôt chez lui?
Позвоним ему, когда он вернется домой.
On l'appellera plus tard.
Когда он вернется домой?
Quand revient-il?
Передайте ему от меня привет, когда он вернется домой.
Faites-lui mes salutations lorsque qu'il sera à la maison.
Чтож, может быть я спрошу его, когда он вернется домой.
Et bien, peut-être, je lui demanderai quand il rentrera.
Я говорю, мы подождем когда он вернется домой, мы вырубим мудака... свяжем его на несколько дней и подождем пока его сверхспособности пройдут.
On attend qu'il rentre. On lui casse la gueule. On l'attache quelques jours.
Я просто оставлю немного леденцов для Стэна, когда он вернется домой.
C'est mon alien maintenant
Когда он вернется домой?
Quand est-ce qu'il rentre?
Так когда он вернется домой?
Il pourra rentrer quand?
Это точно... Потому что если он все-таки вам изменит, вы застукаете его по невытащенным вставным челюстям, когда он вернется домой.
Parce que s'il le fait, vous le saurez quand il rentrera avec deux dentiers dans la bouche.
В смысле, когда он вернется домой, кто заметит разницу?
Je veux dire, quand il rentrera à la maison, qui va faire la différence?
Скажи Питеру, что у него будут проблемы, когда он вернется домой.
Dis à Peter qu'il aura des problèmes en rentrant.
Я знаю, но когда он вернется домой снова все будет замечательно
Je sais, mais une fois qu'il sera à la maison, tout ira bien à nouveau.
И его одежда будет очень мягкой, когда он вернется домой, и ты знаешь как Дэйл относится к системе кондиционирования
Et ses vêtements sont tout transpirants quand il rentre à la maison, et tu connais Dale avec son air conditionné.
Буду с нетерпением ждать, как удивится этот урод, - когда он вернется домой.
Je suis impatient de surprendre ce fils de pute quand il rentre à la maison.
Это здорово, но.. Я должен поговорить с отцом, когда он вернется домой.
C'est très gentil, euh mais j'ai besoin de parler à mon père quand il rentrera.
Позвольте нам позаботиться о нем здесь, чтобы Вы были готовы позаботиться о нём, когда он вернется домой, окей?
Laissez-nous prendre soin de lui et vous pourrez prendre soin de lui quand il rentrera.
Что с ним будет, когда он вернется домой?
Que lui arrivera-t-il quand il rentrera chez lui?
Ты можешь спросить об этом у Юди, когда он вернется домой.
Tu peux en parler à Udi quand il reviendra du boulot.
Он все время спрашивает : "Когда же папочка вернется домой?"
" Il demande souvent quand tu vas revenir.
Я не знаю, когда он вернётся домой, и, где он был последние три месяца.
Il rentre à la maison en pleine nuit, sans rien dire de ses agissements depuis trois mois.
Он верит, что когда-нибудь его папа сдержит обещание и вернется домой
Il crût en la promesse de son père qu'il reviendrait.
Он вернется домой, когда будет готов.
Il reviendra vers nous quand il sera prêt.
Она всё ещё думает, что он когда-нибудь... вернётся домой.
Elle croit encore qu'il reviendra un jour.
Мы сидели за столом и ждали, когда он вернется домой.
À table, on attendait qu'il rentre.
Когда он вернётся домой, передай, что его ищет Наки.
Tu lui diras que Nucky le cherche.
Если вы сейчас же уедете, я облегчу вам жизнь, не сказав ничего о вашем визите своему мужу, когда он вернётся домой.
Si vous partez maintenant, je vais épargner votre vie en ne disant pas à mon mari que vous êtes venu ici, lorsqu'il reviendra.
Он пошел перепечатывать свои резюме, он неправильно написал слово "ответственный". Когда он вернётся домой, то найдёт свой любимый супчик.
Il est sorti imprimer de nouveaux curriculum vitae parce qu'il avait mal écrit "Soucieux du détail", et quand il va revenir à la maison, il y trouvera sa soupe favorite qui l'attendra.
Но никогда не думала, что потеряю его, когда он наконец вернется домой.
Je n'ai jamais pensé le perdre une fois rentré à la maison.
Он будет должен тебе праздничную вечеринку, когда вернётся домой.
Il t'en devra une belle une fois de retour.
А когда ее муж вернется домой, он захочет не только получить развод.
il ne veut pas qu'un divorce.
Он сказал, что у него все замечательно и что, когда вернется домой, то хочет поблагодарить тебя лично.
Il dit qu'il passe de merveilleux moments et quand il reviendra à la maison il veut vous remercier en personne.
Когда Рагнар вернётся, уверен, что он надолго не задержится, чтобы вернуться обратно домой.
Quand Ragnar reviendra, je suis sûr qu'il restera peu avant de rentrer chez lui.
К тому, что когда отец вернётся домой, он, возможно, не сможет делать здесь всё, что делал раньше.
Quand papa reviendra, il ne pourra pas faire ce qu'il faisait avant.
Когда он вернётся домой?
Quand doit-il rentrer?
Вокруг так много плохих людей, но держу пари, что он вернется, когда ты придешь домой из школы.
Il y a tellement de méchants dehors, mais je parie qu'il sera rentré lorsque tu reviendras de l'école.
Когда ему станет лучше, он вернётся домой.
Quand il ira mieux, nous le ramènerons à la maison.
Он там, на той стороне портала, и когда ты его откроешь, он вернётся домой.
Il est là, de l'autre côté de cette brèche, et quand tu l'ouvriras il reviendra à la maison.
Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Quand il rentrera tout à l'heure, nous aimerions votre aide pour qu'il reste calme, que ça se passe en douceur, et que personne ne soit blessé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]