Кровотечения нет Çeviri Fransızca
66 parallel translation
- Я хочу знать, что кровотечения нет.
- Je veux d'abord vérifier l'écoulement.
Кровотечения нет.
pas de saignement.
Нет, сканирование черепа в норме. Кровотечения нет.
Non, le scanner est normal, il n'y a pas d'hémorragie.
- Кровотечения нет.
- Pas d'hémorragie.
Мышечное кровотечение, артериального кровотечения нет.
Ça lui a arraché le mollet, mais pas de gros saignement.
Признаков внутреннего кровотечения нет.
Pas de signes d'hémorragie interne.
Все в порядке. Кровотечения нет.
On est entourés d'autres gens.
Кровотечения нет.
Le cerveau ne saigne pas.
Кровотечения нет.
Il n'y a pas d'hémorragie.
Нет, кровотечения нет. Дебби?
- Et elle a un faible pouls.
Похоже, кровотечения нет, это хороший знак.
Bon, apparemment, ça ne saigne plus, c'est... c'est plutôt bon signe.
Кровотечения нет.
Il n'en a aucun
Ребра целые, внутреннего кровотечения нет, голова не травмирована.
Ses côtes sont intactes, il n'y a pas d'hémorragie interne, pas de traumatisme cranien.
Но внутреннего кровотечения нет.
- Je pensais que Hashtag était mauvais.
Признаков кровотечения нет.
Aucun saignement apparent.
Кровотечения нет.
Pas de saignement.
На снимках после операции кровотечения нет.
Le scan post-opératoire ne montre pas de nouveau saignement.
Температура спала, кровотечения нет.
La température est basse, pas d'hémorragie.
Живот в норме. Кровотечения нет.
Le champs est propre, il n'y a pas de saignements.
Внутреннего кровотечения нет, но её продержат под наблюдением еще 24 часа.
Il n'y a pas d'hémorragie. ils veulent la garder 24 h en observation.
Принесите томограф и проверьте нет ли кровотечения, и, на всякий случай, приготовьте респиратор.
Faites une tomographie et voyez s'il y a hémorragie. Préparez le respirateur.
Я имею ввиду, у него нет обильного кровотечения, которое мы обнаружили у мистера Потоцки.
Il n'a pas eu d'hémorragie comme M. Potocki.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
Aucun signe d'infection ou de saignements... et vous avez dégonflé. Plus d'inquiétude à avoir...
Нет ни кровотечения, ни трещин.
Il n'y a pas de saignement, pas de masse, pas de fracture.
Тут кровотечения нет.
Aucun saignement.
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов. Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Ça paraît fou, surtout qu'elle n'a ni hémorragie interne ni hypercalcémie.
Мне нужен ультразвук ПСАТ и введите 2 грамма внутривенно иммуноглобулина, если нет черепного кровотечения.
J'ai besoin de l'écho à ultrason et injectez-lui 2 grammes d'immunoglobulines, s'il n'y a pas de saignements dans le crâne.
Здесь нет никакого активного кровотечения и чистая траектория.
Il n'y a pas d'hémorragie importante, et la trajectoire est dégagée.
Кларк, нужно сделать компьютерную томографию, | чтобы проверить нет ли внутреннего кровотечения
Clark, on va vous faire passer un scanner. - Pour vérifier s'il n'y a pas d'hémorragie interne.
Кровотечения по ходу раневого канала нет.
Pas d'hémorragie le long de l'impact.
Парень хочет детей, а она нет. У нее повсюду кровотечения.
Le copain veut un bébé et pas elle.
У меня нет кровотечения в каждом органе.
Je ne saigne pas de chaque organe.
Никакого рака, никаких разорванных артерий... так что кровотечение объясняет симптомы, но у нас нет объяснения для кровотечения.
Pas de cancer, d'artère rompue... Donc le saignement explique les symptômes, Mais nous n'avons pas d'explication pour le saignement
У вашей дочери нет кровотечения в грудной клетке или брюшной полости.
Pas de saignement dans le thorax ou l'abdomen.
Я хотел бы провести кое-какие процедуры, убедиться, что нет внутреннего кровотечения.
Je voudrais faire quelques examens, pour être sûr qu'elle n'a pas de blessures internes.
Кровотечения и заражения нет Давление в норме, все закончилось.
Pas de fuite, pas d'hémorragie, pas de septicité, la tension est bonne.
Нет кровотечения из желудочка.
Pas de saignement du ventricule.
Кровотечения в мозге нет.
Son cerveau ne saigne pas.
Кровотечения из уретры нет. Полагаю, его органы не разжижились. Хорошая новость.
Pas de saignement de l'urètre, j'en déduis que ses organes ne sont pas liquéfiés.
- Проверьте твёрдую мозговую оболочку, удостоверьтесь, что нет субдурального кровотечения.
pour vérifier du sang sous-dural avant que tu fermes.
На причину смерти нет ясных намёков, кроме кровотечения из носа.
Aucune cause évidente de la mort, mis à part un nez ensanglanté.
Кровотечения больше нет.
Il ne saigne plus.
У меня же нет кровотечения.
Je ne saigne pas.
Нет, подлинной причиной смерти было обескровливание от внутреннего кровотечения.
Non, sa mort a été causée par exsanguination due à une hémorragie interne.
Можете проверить нет ли кровотечения?
Peux-tu regarder s'il y a un saignement dans le dos?
Мне нужно проконтролировать, нет ли кровотечения под скальпом.
J'ai besoin de compresses pour contrôler le saignement à la tête.
Я проверила, нет ли кровотечения.
J'ai vérifié les fuites. Il n'y en avait aucune.
Нет вспенивания и кровотечения носа.
Il n'y a pas de bave ou de saignement de nez.
Нет видимых признаков опухоли или кровотечения.
Aucun signe visible de gonflement ou de saignements.
Вот почему я использую ультразвук, чтобы проверить давление в вашем мозгу.... убедиться, что все хорошо, что нет кровотечения.
C'est pourquoi je vais utiliser une machine à ultrason pour vérifier la pression... être sûr que tout va bien, sans saignements.
Какие-нибудь неестественные кровотечения? Нет.
Vous avez des saignements anormaux?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101