Кровотечения нет Çeviri Türkçe
66 parallel translation
- Я хочу знать, что кровотечения нет.
- Sızmayı kontrol altına almak istiyorum.
Тут кровотечения нет.
Kanama yok.
- Кровотечения нет.
Kanama yok.
Мышечное кровотечение, артериального кровотечения нет.
Kurşun girip çıkmış ama, atardamarda kanama yok.
Петехиального кровотечения нет.
Peteşiyal kanama yok.
Признаков внутреннего кровотечения нет.
İç Kanama değil.
Все в порядке. Кровотечения нет.
- Burada her şey yolunda görünüyor.
А - Рентгенологи - эксперты в этой области, не то что ты, сказали - кровотечения нет.
- Radyoloji uzmanı kanama yok diyor.
Кровотечения нет.
Beyinde kanama yok. Bu iyi bir işaret...
Нет, кровотечения нет.
Kanadığını sanmıyorum.
Похоже, кровотечения нет, это хороший знак.
Görünüşe göre kanama durmuş, bu iyiye işaret.
Ребра целые, внутреннего кровотечения нет, голова не травмирована.
Kaburgaları sağlam, herhangi bir iç kanama veya kafa travması da yaşanmamış.
Но внутреннего кровотечения нет.
- Aman Tanrım. Ama iç kanaması yok.
Температура спала, кровотечения нет.
Ateş düşmüş, iç kanama yok.
Живот в норме. Кровотечения нет.
Kızı felç etmektense aptal gibi görünmeyi tercih ederim.
Внутреннего кровотечения нет, но её продержат под наблюдением еще 24 часа.
- İç kanama yok ama 24 saat gözetimde olmasını istediler.
Принесите томограф и проверьте нет ли кровотечения, и, на всякий случай, приготовьте респиратор.
Bir Bilgisayarlı Tomografi alın ve kan kaybına bakın, ve solunum aygıtını hazır tutun.
Я имею ввиду, у него нет обильного кровотечения, которое мы обнаружили у мистера Потоцки.
Bay Potocki'de gördüğümüz ciddi kanamaların hiçbiri yok onda.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить волноваться о том, что ваши дыхательные пути пострадали.
Enfeksiyona rastlanmadı, tekrar kanama da olmadı..... ve şişlik de indi.. Artık nefes borunun..... tehlikede olduğu konusunda endişelenmeyi bırakabiliriz.
Нет - кроме небольшого кровотечения сегодня утром.
- Yok. Sabah biraz ağrı vardı ama.
Нет ни кровотечения, ни трещин.
İyi, kanama yok, kütle yok, kırık yok...
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов. Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Özellikle de görünürde iç kanama ya da aşırı kalsiyum gibi fiziksel bir semptom yokken.
Мне нужен ультразвук ПСАТ и введите 2 грамма внутривенно иммуноглобулина, если нет черепного кровотечения.
Acil bir ultrasona ihtiyacım var ve sizden 2 gram IVIG enjekte etmenizi istiyorum. Eğer kafatasında kanama yoksa.
Здесь нет никакого активного кровотечения и чистая траектория.
Aktif bir kanama yok, ve yol açık.
Кларк, нужно сделать компьютерную томографию, чтобы проверить нет ли внутреннего кровотечения
Clark, iç kanaman olup olmadığına bakmamız için tomografini çekmemiz gerekiyor.
Кровотечения по ходу раневого канала нет.
Kurşunun sıyırdığı yerde kanama yok.
Парень хочет детей, а она нет. У нее повсюду кровотечения.
Erkek arkadaş bebek istiyor, o istemiyor.
У меня нет кровотечения в каждом органе.
Böbreklerim çalışıyor. Her organımdan kanamıyorum.
Кровотечения нет.
Kanama yok.
Никакого рака, никаких разорванных артерий... так что кровотечение объясняет симптомы, но у нас нет объяснения для кровотечения.
Fakat nedenini bulamadı. Kanser yok, kopmuş damar yok. Yani kanama semptomları açıklıyor.
У вашей дочери нет кровотечения в грудной клетке или брюшной полости.
Göğüste ve karında kanama yok.
Я хотел бы провести кое-какие процедуры, убедиться, что нет внутреннего кровотечения.
İç kanama olmadığından emin olmak için birkaç test yapmak istiyorum.
Нет давления — нет кровотечения.
Kan basıncı yoksa, kanama da olmaz.
Кровотечения и заражения нет
Sızıntı yok, kanama yok, septisemi yok.
И только потому, что я не вижу кровотечения не значит что его на самом деле нет.
Görmemem, kanama olmadığı anlamına gelmez.
В мозгу Дарриен нет кровотечения.
Darien'in beyninde kanama yok.
Я еще раз все проверю, поищу, нет ли других источников кровотечения и все.
Nicky nasıl? Son kez bakıp atlanan herhangi bir kanama var mı kontrol etmeliyim.
Нет кровотечения из желудочка.
Karıncıkta kanama yok.
Кровотечения в мозге нет.
Beyni kanamıyormuş.
Кровотечения из уретры нет.
İdrar yolundan kan gelmemiş.
- Проверьте твёрдую мозговую оболочку, удостоверьтесь, что нет субдурального кровотечения.
- Kapatmadan önce subdural kanama olup olmadığını bir kez daha kontrol edin.
Кровотечения больше нет.
Artık kanamıyor.
Нет, подлинной причиной смерти было обескровливание от внутреннего кровотечения.
Gerçek ölüm sebebi, iç kanamadan kaynaklı kan kaybı.
Можете проверить нет ли кровотечения?
Arkasında kanama var mı diye bakabilir misin?
Мне нужно проконтролировать, нет ли кровотечения под скальпом.
Kafa derisindeki kanamayı durdurmam için 4x4 gazlı bez lazım.
Я проверила, нет ли кровотечения.
Sızıntı var mı diye kontrol ettim ;
Признаков кровотечения нет.
Kanama izi yok.
Нет вспенивания и кровотечения носа.
Köpüklenme veya burun kanaması yok.
Нет никаких видимых признаков отека или кровотечения.
- Kabarma veya kanama belirtisi yok.
Вот почему я использую ультразвук, чтобы проверить давление в вашем мозгу.... убедиться, что все хорошо, что нет кровотечения.
Bu yüzden ultrason makinesini beyninde baskı veya kanama var mı diye bakmak için kullanmak istiyorum.
Ну, в брюшной полости нет кровотечения, так что мы дадим вам кислород и отправим на рентген.
İç kanama yok. Oksijen verip röntgen çekeceğiz.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101