Куда вы пойдете Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Сражаться! Куда Вы пойдете со своим личным делом?
Où pouvez-vous aller, avec votre passé?
- И куда вы пойдете?
Où t'emmène-t-il?
Куда вы пойдете?
- Où allez-vous?
Куда вы пойдете? Кто примет вас теперь, когда вы стали одним из нас?
Qui vous accepterait maintenant que vous êtes des nôtres?
Куда вы пойдете отсюда?
Où allez-vous comme ça?
Даже если вам удастся бежать, куда вы пойдете?
Même si vous vous échappiez, où iriez-vous?
Но куда вы пойдете?
Mais où allez-vous aller?
Куда вы пойдете, доктор Суреш?
Où irez vous Dr Suresh?
Куда вы пойдете?
Alors, vous allez où?
Куда вы пойдете?
Vous allez où?
Да, ну? Я узнаю, куда вы пойдете, сяду позади тебя и буду пинать твое кресло!
Je trouverai le ciné en question pour m'asseoir derrière toi et cogner dans ton siège!
- Я буду счастлива показать вам другой дом. Но независимо от того, куда вы пойдете, вы столкнетесь с чьей-либо историей.
Mais vous emménagerez dans l'histoire de quelqu'un, où que vous alliez.
- разве мы сможем быть вместе? - Куда вы пойдете?
- comment pouvons-nous encore être ensemble?
- Куда вы пойдете?
Où irez-vous?
Куда вы пойдете?
Où est-ce que vous allez?
Самое опасное место, куда вы пойдете - это собрание группы поддержки, где выпили весь кофе.
Le lieu le plus dangereux où vous irez sera un groupe de soutien où ils n'auront plus de café.
Но куда вы пойдете?
Mais où irez-vous?
Не говори девочкам, куда вы пойдете.
Ne dits pas aux filles où vous allez.
Куда Вы пойдете, капитан?
Où allez-vous Capitaine?
Куда вы пойдете?
Où irais-tu?
Куда вы пойдете с беременной дочкой?
Et où est-ce que vous irez avec une gamine enceinte?
И куда вы пойдете?
Où comptes tu aller?
Неважно, куда вы пойдете - вы заблудитесь, в конце концов, вернетесь в его когти.
Peut importe où vous irez, vous vous perdrez, errant dans les mailles de son filet.
Куда вы пойдете?
Où irez-vous?
Куда вы пойдёте? Останьтесь на обед.
Pourquoi tu ne sors pas dîner avec moi?
- А куда Вы пойдёте потом?
- Où voudrais-tu?
Извините. Но куда вы пойдёте?
- Et où irez-vous?
- Бэнкс, куда вы пойдёте? - Не знаю.
Où allez-vous?
А куда вы пойдёте?
Où allez-vous?
Вы с папой куда-то пойдете?
Tu sors avec papa?
Куда же вы теперь пойдёте?
Où irez-vous maintenant?
- Куда вы пойдёте, милая?
- Enchanté.
И куда вы теперь пойдете?
- Où allez-vous aller?
А вы куда пойдете?
- Vous allez où maintenant?
- Куда вы пойдёте потом?
- Qu'est-ce que vous faites après?
- Это смотря куда вы пойдёте?
Où iriez-vous?
Куда вы двое пойдёте есть?
Où vous allez manger, alors?
А куда вы теперь пойдете, Мистер Бык?
Tu vas aller où maintenant, M. Vache?
Хорошо! Я уйду! Но куда вы пойдёте?
tu es tellement persistant! c'est tellement ennuyant avec toi qui me suis de partout.
Ку-куда вы с нами пойдёте?
Vo... vous venez avec nous pour aller où?
- Куда вы пойдёте?
- Où vous allez?
Вы никуда не пойдете до тех пор пока не скажите куда они везут Сару
Vous n'allez nulle part avant de me dire où ils emmènent Sarah.
Давайте, вы пойдете куда-нибудь, где вы, мужчины, сможете поговорить.
- Allons ailleurs pour parler entre hommes.
- И куда вы пойдёте?
- Où est-ce que vous allez?
А куда вы пойдёте ужинать?
Où comptez-vous manger?
Вы там что, всей толпой потом пойдете по клубам или ещё куда?
Est-ce que vous... Vous allez en boîte après ou quoi?
Вы пойдете туда, куда вам скажут!
Vous irez là où je vous l'ordonne!
А вы куда пойдёте?
Que voulez-vous faire?
Куда вы пойдёте? Осталось не так много газет.
Il n'y a pas beaucoup de journaux qui laisseraient passer ça.
Куда вы пойдёте?
Vous irez où?
Куда вы пойдете?
Je ne peux pas.
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда вы меня везете 44
куда вы меня везёте 30
куда вы собираетесь 43
куда вы едете 133
куда вы пошли 58
куда вы 541
куда вы идёте 131
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда вы меня везете 44
куда вы меня везёте 30
куда вы собираетесь 43
куда вы едете 133
куда вы пошли 58
куда вы 541