English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда вы направились

Куда вы направились Çeviri Fransızca

43 parallel translation
- Куда вы направились?
- Où allez-vous?
Куда вы направились?
Hé, vous deux! .. Où allez-vous comme ça?
и куда вы направились после того как вы её высадили.
Où êtes-vous allé ensuite?
Куда вы направились, мистер Уитакер?
Où ça, M. Whittaker?
Куда Вы направились после того, как вышли из здания суда?
Où êtes vous allés après le palais de justice?
Куда вы направились?
Où êtes-vous allé?
- И куда вы направились?
Vous êtes allé où?
Куда вы направились от Хэнка?
Où es tu allée après avoir vu Hank?
Куда вы направились?
Où êtes vous allé?
Эй! Эй, куда вы направились?
Qu'est-ce que vous faites?
Куда вы направились?
- Que faites-vous?
Куда вы направились?
Vous allez où?
Куда вы направились?
Où êtes-vous allée?
Куда вы направились?
Où allez-vous?
Куда вы направились, как вы думаете?
Où pense penses-tu aller?
хорошо после того, как вы покинули бар, куда вы направились?
D'accord. Après avoir quitté le bar, où êtes-vous allée?
После осмотра тех рядов машин куда вы направились?
Après avoir fouillé ces rangées, où avez-vous cherché?
- Ничего, но если бы вы поехали домой к Мишель или в отель с камерами наблюдения, мы бы смогли проверить, куда вы направились.
Si vous étiez rentré auprès de Michelle ou dans un hôtel équipé de vidéosurveillance, on pourrait confirmer vos dires.
Откуда вы знаете куда они направились?
Comment savez-vous où ils se trouvent?
Эти люди пойдут за вами по пятам, куда бы вы ни направились.
Ces hommes suivront votre trace où que vous alliez.
Я могу обеспечить вам безопасность, куда бы вы ни направились. Но послушайте...
Je peux utiliser mon autorité pour vous permettre de vous rendre en toute sécurité où vous le désirez.
А вы куда направились?
Où allez-vous?
Куда бы вы направились, будучи им?
Vous vous mettriez où, à sa place?
Вы заметили куда они направились?
- Où sont-ils allés?
Эй, а ну стоять пёзды. Куда эт вы направились?
Attendez-moi, les pédés!
- И куда же вы направились?
Et où tu vas, toi?
Эй, вы куда направились?
Hey, où allez vous?
вы не видели, куда они направились?
Avez-vous vu où ils allaient?
И вы абсолютно не знаете, куда они направились?
Et vous n'avez aucune idée d'où ils sont partis, n'est-ce pas?
Он собирается городить Вам препятствия куда бы Вы не направились.
Il vous barrera la route constamment.
Куда это вы все направились?
Où allez-vous?
Вы куда направились?
- Où allez-vous? - Vicksburg.
Куда это вы направились? Не может быть.
Où vous pensez aller, comme ça?
Куда вы направились?
Hop hop hop! Qu'est-ce que tu fais?
- Вы видели куда они направились?
- Tu as vue dans quel sens ils sont allés?
И куда вы потом направились?
Et où êtes-vous allée?
Вы знаете куда они направились?
Une idée de vers où ils se dirigeaient?
Куда это вы направились?
Où vous précipitez-vous?
Куда это вы направились?
Où vous allez, comme ça?
И куда вы потом направились?
Où êtes-vous allé après?
Куда это вы направились?
Ou allez-vous?
Да, именно так спортивные приложения отличают вашу пробежку от прогулки, куда бы вы ни направились - туда же чаще всего движется и ваш телефон.
C'est comme une appli d'exercices physiques qui fait la différence entre un jogging et une marche, qui sait dans quelle la direction que vous allez... peu importe comment votre téléphone bouge.
ћы должны вы € снить, куда они направились.
On doit découvrir où elles vont.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]