English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы пойдете со мной

Вы пойдете со мной Çeviri Fransızca

140 parallel translation
- Вы пойдете со мной!
- Parfait! Au poste!
Вы пойдете со мной в полицию?
Vous m'accompagnerez à la police?
Нет, вы пойдете со мной.
Venez avec moi!
А вы пойдете со мной... со мной, моя дорогая. Да, хорошо.
- Et vous allez venir avec moi, ma chère.
Вы пойдете со мной, Огюстен.
( vous resterez ici ) Vous venez.. Avec moi..
Вы пойдете со мной?
Voulez-vous venir avec moi?
- В следующий раз вы пойдете со мной. - Зачем? - Защитить меня от излишнего внимания.
La prochaine fois, venez tous les deux pour me protéger d'attentions oiseuses.
Если вы пойдете со мной на эту игру, я клянусь, что больше никогда вас не потревожу.
Venez à ce match, et je me fais oublier
Вы пойдете со мной, Дживс?
Tu viens avec moi, Jeeves?
Если вы пойдете со мной, вы узнаете нечто, что изменит ваше мнение обо мне.
Tu risques d'apprendre des choses qui pourront te faire changer d'avis.
Если вы пойдете со мной, мистер Рэндол, я начну знакомить вас со станцией.
Si vous voulez me suivre, M. Randall, nous allons entamer notre visite.
Вы пойдете со мной поговорить с капитаном.
Je vous conduis auprès du capitaine.
- И вы пойдете со мной? Ассамаэ.
Je dois vous suivre?
Вы пойдете со мной в Байон.
Avec moi, vous partirez avec moi à Bayonne.
Вы пойдете со мной?
Viendrez-vous avec moi?
Я знаю, что совершил некоторые тактические ошибки, но если вы пойдете со мной, у меня есть план.
Les gars. j'ai fait des erreurs tactiques. mais faites-moi confiance, j'ai un plan.
- Вы пойдете со мной.
- Vous venez avec moi.
- Вы пойдете со мной.
Va par là. - Tu viens avec moi.
Если Вы хотите жить, то Вы пойдете со мной.
Si vous voulez vivre, venez avec moi.
Да, сэр. Если Вы пойдете со мной...
Suivez-moi.
Мы приземляемся. ОК. Первый офицер Стен и инженер Кенни, вы пойдете со мной.
Ok, tout d'abord, officier Stan et ingénieur Kenny, "vous venez avec moi dans la" "Away team" ". "
- Доктор, Вы сейчас же пойдёте со мной.
- Docteur, venez aussi.
Но к Гэлбрейту вы со мной не пойдёте.
Vous ne verrez pas Galbraith avec moi?
- Да нет, собираетесь. Вы пойдёте в участок со мной.
Si, vous allez me suivre au poste.
- Вы пойдете со мной. - Я?
Alors tu m'accompagnes.
Вы пойдёте со мной?
Très! S'il vous plaît?
Вы пойдете со мной!
Vous, suivez-moi!
Знаю, но вы пойдёте со мной.
- Je sais, mais vous venez avec moi.
А вы не пойдете со мной?
Si vous veniez avec moi?
Почему вы не пойдете со мной?
Pourquoi ne venez-vous pas tous avec moi?
Моя дорогая, вы пойдёте со мной?
Ma chère, vous venez avec moi?
Вы пойдете со мной, пожалуйста?
Fais attention.
- Вы все пойдете со мной.
- Pas question.
Вы пойдёте со мной!
Vous venez avec moi.
- Пойдёте ли Вы со мной?
- Venez-vous avec moi?
Вы пойдёте со мной?
Vous viendriez avec moi?
- Я буду, если вы пойдёте со мной.
- J'y monterai si tu viens aussi. - D'accord.
Вы двое, пойдете со мной!
Vous deux, accompagnez-moi.
Вы пойдёте со мной.
Vous venez avec moi.
Если вы не пойдёте со мной, вы будете бывшим курьером Ту'Пари.
Si vous ne venez pas avec moi, vous ne repartirez jamais.
Но если Вы не пойдёте со мной, у вас будут неприятности.
Mais si vous ne m'accompagnez pas, ça créera des problèmes.
Но вы пойдёте со мной.
- Mais avec vous. - Bonne chance.
И вы двое пойдете со мной.
- Vous deux, vous venez avec moi.
В любом случае, вы, два друга, пойдёте со мной в клуб сегодня вечером, или что?
Donc, de toute facon, vous deux vous sortez avec moi ce soir?
Вы и вы пойдёте со мной, а вы останетесь здесь.
Vous et vous, avec moi. Vous deux, vous restez ici.
Вы пойдете есть со мной?
Vous mangez avec moi?
И вы пойдете со мной.
Je m'en vais.
Вы пойдете со мной.
Je suis venu vous sauver que vous le croyiez ou non.
Эй, заткнитесь, если я пойду, то вы парни пойдёте со мной.
Fermez-la. Si j'y vais, vous venez.
И я не вызову полицию, если вы вернете деньги и в следующее воскресенье пойдете со Мной в церковь.
Je n'appellerai pas la police si vous rendez tout et venez à l'église dimanche.
Так, а вы пойдёте со мной на встречу с Мистером.
Ceux qui sont toujours là, venez avec moi. On va chez le Mister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]