Летнем возрасте Çeviri Fransızca
21 parallel translation
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
A 20 ans, lris dansait aux Ballets russes et papa était très fier d'elle.
Ну, это всё же лучше, чем играть со сборными моделями в 30-летнем возрасте. Играть в пассивного коммуниста, и ждать, когда повалят деньги. Протестовать против системы, и жить в ней как акула.
Et bien c'est mieux que de jouer avec des jouets en plastique à 30 ans... jouant au communiste de salon, attendant l'arrivée des bénéfices... défiant le système, et y vivant comme un requin...
В 12-летнем возрасте мне впервые дали книгу.
À 12 ans, j'ai reçu mon premier scribe.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли. Какая-то эпидемия. Муаровое поветрие.
Tout mes amis se posaient la meme question quand ils avaient 7 ans et on ne doit pas se poser ces questions quand on est enfant... c'était une source de malaise...
Что ты несешь? Оплеухи в 1 0-летнем возрасте не учат тебя лучше изъясняться.
Des coups dans la gueule à 10 ans, ça t'aide pas à t'exprimer.
Вся твоя зрелая жизнь построенна вокруг... моего вранья в 12-летнем возрасте?
Ta vie d'adulte est bâtie sur... un truc... sur lequel j'ai menti à 12 ans?
Знаете, в 20-летнем возрасте я знал о прогулках с людьми.
Je me suis rendu compte de ça quand j'avais 20 ans avec mes potes,
Я закончил образование во вполнe юном 57-летнем возрасте.
J'avais 57 ans quand je les ai tous appris, un jeunot!
О, мой Бог, мне больше нравилось, когда ты раздражался в 12-летнем возрасте.
Oh mon Dieu, je te préférais quand tu faisais ton agaçant gamin de 12 ans.
Ты завис в 29-летнем возрасте.
Une sorte de stagnation à 29 ans.
Да, в зрелом 16-летнем возрасте
Oui, à l'age avancé de 16 ans,
Я поступил в школу-интернат в нежном 4х-летнем возрасте, и каждую неделю получал записки от моего отца.
J'ai été en pensionnat dà ¨ s mes 4 ans, pendant ce temps, j'ai reà § u des mémos de mon pà ¨ re.
Боже, ты занимался сексом с 68-летней в 20-летнем возрасте?
Mon Dieu, tu as couché avec une femme de 68 ans quand t'avais la vingtaine?
Он увидел, как вы убиваете, ещё в 5-летнем возрасте.
Il vous a vu tuer quelqu'un quand il avait 5 ans.
Мы можем отпраздновать это, как девушки в 20-летнем возрасте!
On devrait fêter ça comme les filles de 20 ans.
Что ты, сука, усваиваешь в 5-летнем возрасте, живя на Дорчестер Стрит?
C'est quoi la première chose que t'apprend quand t'as 5 ans sur la rue Dorchester?
Ваш единственный опыт в политике был в качестве провалившегося мэра в 18-летнем возрасте...
Votre seule expérience en politique était en tant que maire raté âgé de 18 ans...
Но у меня не было шанса узнать, ведь ты продала меня в рабство в 5-летнем возрасте.
Je ne pouvais pas le savoir puisque tu m'as vendue comme esclave à l'âge de 5 ans.
В 16-летнем возрасте изнасиловал 15-летнюю, заставив смотреть на это её 12-летнего брата.
À 16 ans, il a violé une fille de 15 ans, forcé son frère de 12 ans à regarder.
И она рассказала, что её похитили в 8-летнем возрасте.
Elle leur a dit avoir été kidnappée à l'âge de 8 ans.
И Джину, и Шейлу захватили в 8-летнем возрасте.
Gina et Sheila ont été enlevées quand elles avaient 8 ans.