Малыши Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Старики умирают, а малыши рождаются, и мы всегда были одним целым.
Les vieux mouraient, les petits naissaient et on formait toujours un tout.
А где наш бравый певец и его малыши?
- Où est le joueur de pipeau et ses lutins?
Спешите сюда, малыши
Venez les enfants
Сюда, малыши.
Par ici, les enfants.
Ой, какие это были славные крохотные малыши.
Ces bouts de chou.
" Если малыши болеют, кто за ними ухаживает?
" Qui s'occupe d'eux quand ils sont malades?
Надеюсь, малыши не проснутся.
J'espere que les enfants ne se reveilleront pas.
Поспешите, малыши ждут свои бутылочки.
Magnez-vous, c'est l'heure des biberons.
Малыши, похожие на вас. Они растут.
Des petits comme vous, qui grandissent.
Ох, уж эти твои малыши, Герцогиня. Я полюбил их.
Ces petits chatons, je les adore.
И малыши.
Et les petits!
Бедные малыши, как увидели, что я плачу, сразу все поняли.
Quand ils m'ont vu pleurer, les gosses ont tout compris.
- Да, малыши. - Они так хотели поехать со мной.
- Pauvres petites choses.
- Как малыши?
- Les gosses vont bien?
Мне нравятся малыши, мистер Джонсон.
J'aime les petits, M. Johnson.
Понимаете, мои малыши рассыпали попкорн в зале.
Les gosses ont renversé leur pot de pop-corn.
Только малыши.
Et tous les p tits enfants-fants :
- "— покойной ночи, малыши"!
- C'est l'heure de Guignol!
- — ейчас "— покойной ночи, малыши" - ќ, √ осподи!
- "C'est l'heure de Guignol" - Grand Dieu!
"— покойной ночи, малыши"?
L'heure de Guignol?
Как дела, малыши?
Ça va, les enfants?
Эти малыши из оперы, их вес доходит до 250, 280, 325 фунтов.
Ils font déjà entre 125, 140 et 165 kilos...
- Это бродяги, это бродяги! - Спокойной ночи, малыши! - Они отвратительны!
Bonne nuitée, petiots!
Привет, малыши
Bonjour, mon petit!
Пусть даже там живут совсем малыши!
c'était une terre!
Когда они увидели, что мрак превращается в глубокое синее небо Эти малыши были взволнованы и удивлены. и они начали искриться и сверкать.
Quand ils voient le ciel de notre monde, ces petits gars là-dedans sont si surpris et excités, qu'ils étincellent de joie et d'émerveillement!
" Малыши - Зайчики так веселятся.
" Les bébés lapins s'amusent beaucoup.
Спокойной ночи малыши.
Bonne nuit, les petits!
Знаю. Но если 499 $ за набор подушек королевы, то кого волнует развод? Эти малыши сами себя продадут!
Pour 499 $ le lit, on s'en fout de son divorce... il les vendra comme des petits pains.
Эти малыши - квалифицированные ассимиляторы.
Ce sont d'efficaces assimilateurs.
Ну, малыши, что вам?
Alors, la petite classe, je vous sers quoi?
Малыши - это беда.
Un bébé, c'est du travail.
Шахтеры, а не малыши.
Des mineurs, pas des mineurs!
Малыши не любят, когда их мир меняется.
Les bébés n'aiment pas que leur monde change.
Эти малыши - опора Америки.
Le pilier des Etats-Unis, ces gamins.
- Это же дети, Джайлз. Малыши.
- C'était des gosses.
Кто знал, что когда наши малыши вырастут, начнут встречаться.
Bonjour, Eric. Prêt pour le grand rendez-vous!
- Малыши хотят кушать.
Des petits morceaux. Ils ont faim.
Как тут мои малыши?
Mes petits Papa!
Только малыши читают подобным образом.
Seulement les enfants prononcent comme ça.
А до тюрьмы той ехать очень и очень далеко, малыши!
Et elle est longue, la route qui mène à la prison!
Ещё малыши.
Tout petits.
Какие малыши.
Mais vous êtes de petits hommes!
Чудесные малыши. А какие умные глазки!
Quels yeux intelligents il a!
Малыши, похожие на вас. Они...
Des petits qui vous ressemblent.
Подождите, а как же остальные малыши?
- Et pour les autres pisseux?
- "Спокойной ночи, малыши".
- Un truc pour enfants.
Как малыши?
Comment vont les mômes?
Все в порядке, малыши.
Ca ira, les petits. Ca ira, les petits.
Ну разве они не самые прекрасные малыши на свете?
C'est-y pas les plus beaux bébés du monde?
Все малыши похожи на своих пап.
On dit ça pour tous les bébés.
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малышом 16
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малышом 16
малыша 53
малыш джон 24