Медовый месяц Çeviri Fransızca
959 parallel translation
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике... с видом на море.
Nous irons en lune de miel dans le Devon et vivrons d'amour, de fraises et du spectacle de la mer.
Мы поедем в Париж в наш медовый месяц.
Nous irons en lune de miel à Paris.
Но, если бы я был молод,.. .. я бы так же провёл медовый месяц : путешествуя на попутках.
Si j'étais jeune, c'est comme ça que je passerais ma lune de miel.
.. в медовый месяц.
"De l'amour en lune de miel"
Детка, это ужасно, так испортить наш медовый месяц.
Mon amour, c'est terrible. Interrompre notre lune de miel!
Ты помнишь, мы проехали прямо до "Хадсона", когда попали в Нью-Йорк на наш медовый месяц.
Tu te rappelles notre promenade sur l'Hudson pendant notre lune de miel?
Я пыталась вспомнить места, которые мы посещали на медовый месяц.
J'essaie de retrouver où nous sommes allés.
Здесь мы провели медовый месяц 50 лет назад. — Правда?
Nous sommes venus en lune de miel, il y a 50 ans.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Vous n'allez pas me croire... Le premier jeudi de notre lune de miel, nous partions pour Brooklyn Bridge...
И самый дорогой медовый месяц в Новом Орлеане.
Et un voyage de noces à la Nouvelle-Orléans.
И мы уедем отсюда. Возьмём Бонни, у нас будет новый медовый месяц.
Et nous ferons un autre voyage de noces.
Мы должны организовать медовый месяц.
Il faut organiser le voyage de noces.
Мы хотим, провести медовый месяц на 10 $.
Nous voulons un voyage de noces à 10 $.
Мы не можем отправиться в медовый месяц. Это безумие.
Nous ne pouvons pas partir.
Как весело провести медовый месяц c 10 $?
Comment nous amuser en voyage de noces avec 10 $?
- Только пока будет медовый месяц.
- Pour la lune de miel.
Есть о чём беспокоиться в наш медовый месяц.
On a maintenant un sujet d'inquiétude pour notre lune de miel.
Медовый месяц. Я ещё не говорил?
- Lune de miel.Je ne vous ai pas dit?
- Медовый месяц!
Parlons-en!
Я мечтал провести медовый месяц с тобой.
J'aurais préféré être avec toi.
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
La lune de miel a eu lieu sur votre yacht...
Я думал, что медовый месяц касается лишь нас.
J ´ avais la notion extravagante qu ´ un photographe était de trop.
Помнишь это? Как бы мне хотелось, чтобы медовый месяц длился вечно, Максим.
Si notre lune de miel ne s'était jamais arrêtée...
Она улетела в Лос-Анджелес с Алленом Брайсом на медовый месяц.
Elle est en route pour L.A., en lune de miel avec Brice.
И улетели в Лос-Анджелес на медовый месяц?
Et ils sont en route pour leur lune de miel?
Молодожены признались мне что собираются провести медовый месяц в Южной Америке.
Les jeunes mariés m'ont confié qu'ils se rendaient en Amérique du Sud pour leur lune de miel.
Я всегда здесь останавливаюсь в свой медовый месяц.
Je m'arrête toujours ici à chacune de mes lunes de miel.
Я бы хотел, чтобы уже шел медовый месяц.
J'aimerais que nous soyons mariés et en pleine lune de miel.
И уехала в медовый месяц с тем, кого ненавидит.
Et elle passe sa lune de miel dans un train, avec celui qu'elle hait.
- Мы хотим медовый месяц.
Et notre lune de miel?
Я женился на Аннабель, а медовый месяц провожу с вами.
Ça me scie. J'ai épousé Annabelle et je passe ma lune de miel avec toi.
Мы устроим медовый месяц, когда я вернусь.
On aura notre lune de miel.
- Скорее медовый месяц.
- Peut-être une lune de miel.
Жена вернулась, медовый месяц на носу.
Gosh, j'ai ma femme, Je suis le premier tour de notre lune de miel.
Пусть медовый месяц продлится подольше.
Restons seuls quelque temps encore.
Теперь мы можем провести настоящий медовый месяц, ни о чем не волнуясь. Как будто ещё ничего не случилось.
On va enfin avoir une vraie lune de miel, loin de tout souci, comme si rien ne s'était passé.
Вы полюбили друг друга, и поженились в большой церкви,.. .. и у вас был медовый месяц на юге Франции.
Vous vous êtes mariés dans une grande église, vous êtes partis en voyage de noces en France...
Кому хочется их видеть в медовый месяц?
Qui veut voir ça pendant sa lune de miel?
У них медовый месяц.
Va chercher l'échelle. C'est quoi, des canards?
А моя жена до сих пор ждет медовый месяц.
Et ma femme n'a toujours pas eu de lune de miel.
Я выбираю медовый месяц.
- Il se fiche de ma lune de miel.
Только не в медовый месяц, дорогая.
Ce n'est pas un état d'âme pour une lune de miel, chérie.
За самый счастливый медовый месяц, миссис Страуд.
Je lève mon verre à une belle lune de miel, Mme Stroud.
- Что такое медовый месяц без мужа?
À quoi ça rime, une lune de miel sans mari?
Многие говорят, что у них был идеальный медовый месяц.
La lune de miel idéale, d'aucuns disent.
Элис, у всех ведь должен быть медовый месяц и...
Enfin, Alice, les gens font tous un voyage de noces...
- А медовый месяц будет?
On aura notre lune de miel?
Медовый месяц?
En lune de miel?
У меня медовый месяц.
Ma lune de miel me tracasse.
Это мой медовый месяц.
C'est ma lune de miel.
Медовый месяц?
- Avec un enfant de cinq ans?
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24