Мне нужно что Çeviri Fransızca
11,310 parallel translation
Мне нужно что-то сказать тебе. Я...
J'avais un truc à te dire.
Мне нужно что-то сделать?
Je dois faire quelque chose?
Мне нужно чтобы Уитни думала, что я так сделаю.
J'ai besoin de Whitney pour penser que je suis.
- Ну, минус расходы, которые... которые напомнили мне, что нужно добавить к ним дополнительные 1200 долларов.
Moins les frais qui... A ce propos, il faut y ajouter 1 200 dollars.
Или... послушай меня... нам не нужно обсуждать это пока, или вообще, что означает, что сами решим, как много часов мы работали над делом, а не Сирил, который, и мне не хочется поднимать эту тему, но, который ещё этим утром, на глазах у всех, сделал тебя своей огромной сучкой.
Ou bien on les appelle pas et on décide le nombre d'heures qu'on a faites, et pas Cyril qui, désolé de te le rappeler, ce matin, devant tout le monde, t'a traitée comme sa chienne.
Мне нужно, чтобы ты вытащил свою большую кустистую голову в стиле Боба Росса из своей задницы, потому что мы собираемся выиграть спор!
Je veux que tu te sortes les doigts de ton cul de star du disco parce qu'on a un pari à gagner.
Мне нужно будет изобразить исполнительного продюсера, что оставляет Стерлингу...
Moi, je serai parfaite en productrice exécutive. Reste Sterling.
Вообще-то, моя дорогая, мне нужно встретиться с моими инвесторами, смягчить обстановку в этой ситуации, так сказать, так что...
Ma chère, je dois aller voir mes investisseurs et les caresser dans le sens du poil. Vous n'y allâtes point.
И я хочу верить... мне нужно верить, что мы не обошлись с ним, как с мусором.
Et je veux croire... J'ai besoin de croire qu'on ne l'a pas traité comme un déchet.
Возможно, вот что мне нужно было сделать!
Peut-être que c'est ce que je pourrais faire!
Астра, мне нужно сказать тебе, что когда я была под "Черным милосердием",
Je voulais te dire, quand j'étais sous l'emprise du Black Mercy,
Капитан, мне кое-что нужно.
Il y a plusieurs choses dont je vais avoir besoin Capitaine.
Да, это то, что мне нужно, Сиси!
C'est ce dont j'ai besoin, Cece!
Сиси, в этом нет ничего особенного, но мне это нужно больше всего того, что я хотел за всю жизнь.
C'est pas important, mais j'ai besoin de ça comme je n'ai jamais eu besoin de quelque chose de ma vie.
Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
J'ai toujours pensé qu'ici-bas nous suffisait, pas besoin de regarder ailleurs.
Я попрошу Карен побыть с тобой, потому что мне самой нужно быть здесь.
... Karen va t'emmener. Je dois rester ici.
Вы позволите мне и Джойс Байерс уйти... вы дадите нам все, что нам нужно, и мы найдем ее сына.
Vous allez nous laisser partir, nous donner tout ce qu'il nous faut, et on va retrouver son fils.
Заполучи мне экземпляр, и я тебе точно скажу, что им нужно.
Donne-moi un échantillon et je te dirai exactement ce qu'ils cherchent.
- Мам, мне нужно понять, что...
- Maman, dis-moi ce que...
Но мне нужно было сделать для тебя кое-что ещё после того, что ты сделала для меня той ночью.
Mais j'avais besoin de faire quelque chose d'autre pour toi après ce que tu as fait pour moi l'autre nuit.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня пронюхал.
Il y a un truc que vous devez aller chasser pour moi.
- Ты дал мне то, что нужно.
J'ai eu ce que je voulais.
- Мне кое-что нужно.
J'ai besoin d'un service.
Мне нужно взять кое-что из моей комнаты.
J'ai besoin d'un truc dans ma chambre.
Ивонн, после того, как выборы закончатся завтра, мне кое-что нужно сделать.
Yvonne, après la fermeture des votes demain il y a quelque chose dont je dois aller m'occuper.
И ты не можешь сказать мне, что именно нужно Спенсер?
Et tu peux pas me dire ce dont Spencer a besoin?
Я помню, что ты меня поддерживала, когда мне это было нужно.
Je me souviens que tu étais là pour moi quand j'ai eu besoin de toi.
Я дала понять, что все что мне нужно это любовник, который может смотреть мне прямо в глаза.
Tout ce dont j'ai besoin c'est un amant qui peut me regarder dans les yeux.
Скажи мне, что тебе нужно.
Dis-moi juste ce que tu veux.
Это все что мне нужно.
C'est tout ce dont j'ai besoin.
Я десять лет жизни только и делала, что нянчилась с ним. Мне нужно позаботиться о себе самой, хоть пару дней.
J'ai l'impression que j'ai passé les 10 dernières années de ma vie à m'occuper de lui, et je ne sais pas...
Джон, мне нужно кое-что сказать вам.
[COUPS DE FEU] John, il y a quelque chose que je dois vous dire.
Ваш рот, может, и на замке, но ваши глаза уже рассказали то, что мне нужно знать.
Vous ne direz peut-être rien mais vos yeux me disent tout ce dont j'ai besoin.
Я сказала им, что мне нужно идти, и они меня отпустили.
Je leur ai dit que je devais partir, donc ils m'ont laissé faire.
Я знаю, что это требует времени, и мы никуда не спешим... но мне нужно кое-что знать.
Je sais que ça peut prendre du temps, et ça ne presse pas... mais il faut que je sache quelque chose.
Мне нужно... попасть кое-куда, и я думаю, что вы сможете мне в этом помочь.
Je dois aller quelque part et je crois que vous pouvez m'aider.
Но мне нужно оставить позади что-нибудь важное, и это сработает, только если есть пять человек.
Je dois laisser quelque chose derrière moi et ça ne marche qu'avec cinq.
Но вам нужно притвориться, что вы доверяете мне, пока это не станет правдой.
Faites semblant de me faire confiance jusqu'à ce que ce soit le cas.
Мне нужно знать, что она в порядке.
J'ai besoin de savoir qu'elle va bien.
Мне нужно сказать Мэнди, что я не сбежал из-за ребенка.
Mandy doit savoir que je ne l'ai pas abandonnée.
Мне даже не нужно притворяться, что я слепой.
Pas besoin de faire semblant d'être aveugle.
Мне нужно сказать, что они трогают мой член, а ты подойдёшь и спасёшь меня.
Je dis qu'ils m'ont touché la bite, et vous venez me chercher.
Хорошо, мне нужно, чтобы ты заткнулся, Энди, потому что ты действуешь мне на нервы.
Mais je me demande quoi. Bon, tu vas la fermer, Andy. Parce que tu me prends la tête.
Мне нужно кое-что сказать.
J'ai un truc à dire.
Мне нужно возвращаться и убедиться, что ты меня не выдала.
Maintenant, je dois revenir en arrière et assurez-vous que vous me avez montré.
И мне нужно знать, почему она делала что-то столь жестокое на протяжении такого длительного периода времени.
Je dois savoir pourquoi'a fait quelque chose de si " petits pendant tout ce temps.
Мне нужно было увидеть, что с тобой все в порядке.
Je devais savoir que vous étiez bien, le voir avec mes yeux.
Всё, что мне нужно, у вас внутри.
Tout ce que je veux c'est ce qui se trouve à l'intérieur.
Понимаю, через что ты проходишь, но мне нужно, чтобы ты сосредоточилась.
Je comprends ce qu'il t'arrive, Mais tu dois essayer de rester concentrée.
Это всё, что мне нужно.
C'est ce que j'ai toujours voulu faire.
Ты поможешь мне достать то, что мне нужно, и я закрою тебя обратно в этой камере.
Vous m'aidez à avoir ce dont j'ai besoin, et après je vous enferme à nouveau dans cette cellule.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно имя 143
мне нужно позвонить 207
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно имя 143
мне нужно позвонить 207
мне нужно домой 202