Можете что Çeviri Fransızca
7,425 parallel translation
Так что если это не вы, дайте нам образец своего ДНК, и можете быть свободны.
Si ce n'était pas vous, donnez-nous-en un échantillon et vous serez libre.
Что? Как вы можете...
J'ai apporté quelques... culottes... des sous-vêtements et des chaussettes au cas où...
Нет, спасибо. Я знаю невероятный факт про кофе- - пчелы любят кофеин, потому что он содержится в нектаре, но я мало что знаю о пчелах, как вы можете видеть в моем документе.
Non merci, mais voilà un truc marrant sur le café... les abeilles adorent la caféine parce qu'on en trouve dans le nectar, mais je connais pas si bien les abeilles, comme vous pouvez le voir dans mon bulletin de notes.
Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск.
Cela veut dire que tu peux me faire confiance quand je dis que dire la vérité est impossible sans mettre plus de vies en danger.
Рад видеть, что вы можете улыбаться, мисс Хэйл.
C'est bon de voir que vous gardez le sourire, Miss Hale.
Думаю, через всё, что мы прошли, вы можете называть меня Коттон.
Après tout ce qu'on a traversé, vous pouvez m'appeler... Cotton.
Вы не можете сказать, что мы не развлекли наших друзей.
Et bien, on ne peut pas dire qu'on a pas diverti nos amis.
Вы получили ваши деньги, неужели вы не можете просто подписать то, что нужно, и заняться своим делом?
Vous avez votre argent, vous ne pouvez pas signer ce que vous avez besoin de signer et partir?
Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её.
Sauf si vous me garantissiez sauver ma femme avant minuit, je ne risquerai pas de la perdre.
Можете называть меня слабохарактерной дурочкой, но то, что он говорит, заставляет меня плакать.
Traitez-moi de mauviette, mais tout ça me change en gélatine.
Двигаясь вперед, вы можете быть уверены, что ваше правительство работает над мирным разрешением этого кризиса.
Aller de l'avant, vous pouvez être sur que votre gouvernement travaille à une résolution pacifique à cette crise.
Что же, Вы можете уехать на следующий день или ещё через несколько.
Et bien, tu peux partir dans quelques jours.
Так вот почему ты хотел чтобы держать меня в замке, так что вы можете поставить меня на суд.
Voila pourquoi vous vouliez me garder dans le château, pour pouvoir me faire un procès.
Можете принести что-нибудь покрепче для этих малышек?
Avez-vous quelque chose de plus fort pour ces bébés? Du bourbon.
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
J'ignore comment le chef Boden dirigeait cette caserne... s'il l'a laissée libre et informelle, ou alors vous deux tirez avantage que le chat ne soit plus là, mais vous faites une grosse erreur si vous pensez pouvoir me passer dessus.
Капитан, лучшее, что вы можете сделать сейчас – поспать.
Capitaine, il faut que vous vous reposiez.
Можете рассказать, что произошло?
Que s'est-il passé?
Что вы еще можете сказать о ее новой работе?
Qu'est ce que vous pouvez me dire d'autre à propos de ce nouveau job?
Что вы можете сказать о Сьюзан Уотс?
Qu'est ce que vous pouvez me dire au sujet de Susan Watts?
Вы не можете зацикливаться на том, что могло произойти с Дианой.
Tu ne peux pas t'appesantir sur ce que tu espérais pour Diana.
Что значит вы не можете найти тело?
Comment ça vous ne trouvez pas le corps?
Я думаю, что вы можете быть дьяволом.
Je pense que vous pourriez être le diable.
В нём говорится, что вы не можете разглашать профессиональные тайны фирмы, список клиентов и так далее.
Vous ne pouvez pas partager nos secrets, nos clients, etc.
Вы не можете забрать ваши заметки и не можете обсуждать ни с кем ничего, что вы сегодня здесь узнали.
Vous ne pouvez pas prendre vos notes et discuter de quoi que ce soit avec quiconque.
Вы не можете... не можете просто почитав пару гугловских ссылок, закинуться любыми антидепрессантами и надеяться, что полегчает.
Il ne s'agit pas de faire une recherche sur Google et d'avaler des antidépresseurs en espérant que ça marche.
Просто на ваших церковных встречах были украденные препараты, те же лекарства, что я видел здесь и вы можете понять, как это выглядело.
On a retrouvé des drogues volées à vos réunions à l'église, les mêmes que j'avais vues ici et... Vous savez bien de quoi ça avait l'air.
Не думаю, что можете.
- Je ne crois pas.
Да, но вы так же обещали в начале этого срока, что будете самым лучшим президентом, каким только можете быть.
Oui, mais vous avez aussi fait une promesse au début de votre terme d'être le meilleur président que vous puissiez.
Спасибо вам всем огромное за ваш тяжкий труд. Я правда очень ценю это, но вы можете идти домой, потому что дальше я займусь всем сама.
Merci à tous pour votre travail, j'apprécie vraiment, mais tu peux rentrer, je vais continuer.
Есть ли между тобой и Гордоном что-то или нет, только вы двое и можете это понять.
Ce qui vous lie, Gordon et toi, ou ce qui vous sépare... c'est quelque chose que vous seuls pouvez régler.
И потому, что вы не можете душить девочку.
Et parce que vous ne pouvez pas étrangler une fille.
Ваша работа - не лезть никому под ноги, Так что, можете идти выполнять ее сзади.
Quoi, de la sodomie?
Кэролин полагала, что вы можете стать президентом при наличии правильной команды, но она не думала, что Меган принадлежит к этой команде.
Carolyn pensait que vous pouviez réussir à devenir président avec une bonne équipe, mais elle ne pensait pas que Megan faisait partie de cette équipe.
У нашего кассира нет зубов, так что можете съесть его гренки.
Le gars au comptoir n'a pas de dents donc vous pouvez prendre les siens.
Сколько добавочных гренок вы можете купить на ту кучу денег, что зарабатываете этими фотографиями?
Combien de croûtons en rab pouvez-vous acheter avec le tas de fric gagné grâce à ces photos?
Не думайте, что можете контролировать мою политику, посол.
Ne présumez pas de ma politique, ambassadeur!
Хватайте все что можете, все волшебное.
Prenez tout ce que vous pouvez, tout ce qui est magique.
Что можете сказать в своё оправдание?
Que comptez-vous plaider?
Я хотел сказать, что вы можете услышать плохие вещи обо мне, и некоторые из них правдивы, но честное слово, всё, над чем я работал, все, о ком я заботился, это наша семья.
J'ai voulu vous dire que vous alliez entendre de mauvaises choses sur moi, et quelques-unes sont vraies, mais crois-moi, tout ce sur quoi j'ai travaillé tout ce dont je me soucie, c'est seulement pour cette famille.
Думаю, я в порядке. Что вы можете рассказать о Джей Джее?
Que pouvez-vous nous dire sur JJ?
И вы можете последить за парнями, что сзади нас?
Et gardez un œil sur ceux qui nous suivent.
А это значит, что квартира принадлежит Лоис еще пять дней, что, в свою очередь, значит, что вы не можете менять замки еще 5 дней.
Ce qui signifie que cet appartement appartient à Lois pour encore 5 jours, ce qui signifie que vous ne pouvez pas changer les serrures pendant 5 jours.
Так что можете и это записать Айрин.
donc peut être que tu peux écrire ça, Irene.
Как вы можете сваливать вину на него! Он не виноват, что был нежеланным ребенком.
Vous etes quand meme gonfle de lui en vouloir parce que ni vous ni votre femme ne l'avez desire.
Что вы можете сказать об НПЖ?
Que pouvez-vous nous dire sur BARN?
Я знаю, что вы можете видеть меня!
- Je sais que vous me voyez.
И вопрос в том, как ее босс, можете ли вы сказать, что агент Кин была на той лодке, "Феникс", в ее официальном качестве, как агент ФБР. Или она была там, что кажется мне гораздо более вероятным, по личным причинам, не имеющим ничего общего с работой вашей опергруппы и ФБР?
pouvez-vous me dire si l'agent Keen était sur le bateau, le Phoenix, en son autorité officielle d'agent du FBI, ou si elle y était, ce qui me parait plus probable, pour raisons personnelles qui n'avaient rien à voir
Можете рассказать что-нибудь о Греге,
Pouvez-vous nous parler de Greg,
Жаль, если с вами что-то случится, раз вы можете выиграть, только находясь здесь.
Ce serait dommage s'il t'arrivait quelque chose, puisque tu peux seulement gagner si t'es présente.
Мистер Норрелл, не уверен, что вы можете как-то нам помочь.
Je ne vois pas quelle aide vous pourriez nous offrir.
Как в лабиринте. Вы никогда не увидите Вин Дизеля в 3D, потому что не можете покинуть отель.
Vous ne verrez jamais Vin Diesel en 3D, parce que vous ne pouvez pas quitter cet hôtel.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26