Молодца Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
Si tu peux aimer un gars de cette trempe, qui ne regarde jamais son miroir par amour de ce qu'il y verrait, dont le visage ne craint plus le soleil, prends-moi.
Ты дозволь принять в дружину к нам добра молодца.
Permets-moi d'enrôler ce vaillant guerrier.
Вот только бы муженька тебе молодца выбрать
Reste plus qu'à te trouver un gentil petit mari!
Не кручина добра молодца,
Point tristesse au cœur
Плохой человек забрался внутрь моего Молодца... так сильно он не хотел отправляться в ад.
Un méchant est entré dans ma poupée pour éviter d'aller en enfer.
Отныне, никакого Молодца.
Désormais, il n'y a plus de "Brave gars" qui tienne!
Если знаете, я бы с удовольствием взглянул на этого молодца. Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Navré, mais vos problèmes financiers c'est votre problème.
Молодца.
- 11 ans sans boire. Je te remercie!
Ну, вот я и говорю этой цыпочке, чтобы она его пососала перед тем как я пропущу своего молодца к ней в лавку а она мои шары, как завела!
Alors, je dis au cageot de me la sucer, je la lui enfile par l'entrée de service et je lui dis de me lécher les gonades!
- Молодца. А вы как думаете, что это были за крики?
Qu'est-ce que tu crois que c'était?
- "Молодца! Проходи Толстый!"
Je vous l'avais dit!
Воробьев, молодца!
C'est bien Moineau!
Молодца!
Brave petit.
Молодца.
Parfait.
Малыш был молодца.
Le gamin était bon.
Молодца.
- Merci.
Эй, молодца!
Canaille.
Ай да молодца, охуеть!
Ça, c'est bien mon petit gars.
Молодца.
Bravo.
Молодца!
Bien joué mon fils.
Молодца!
Bien joué! Yeah!
- Молодца, Декс.
- Dans le mille.
Эх, молодца! пацан!
Mazel tov, jeune homme.
Молодца.
Trop bien.
Что ж, спасибо за "молодца", но... как вы видите, исправительная система не разделяет вашей благодарности.
Merci pour les encouragements, mais... comme vous le voyez, le système pénitentiaire ne partage pas votre gratitude.
Я гений! - Йо, как скажешь. - Да, молодца!
Quelle modestie.
Аи да молодца.
Ouais, ça, c'est mon pote.
Да. Молодца!
Rien de plus cool.
На полчаса впереди графика, молодца, Хлоя, но если размякнешь - отстанешь.
Une demi-heure d'avance, bravo, Chloé. Mais ne sois pas insolente, sinon tu vas tomber.
Нет... Ты молодца!
Non, c'est toi qui a fait du bon travail.
Молодца, Зорз.
Super, Zorz.
Молодца!
Super!
Ммм! Молодца.
C'est bien.
Молодца.
Et voilà.
И ты тоже? Вот молодца!
- J'en prends pas.
Молодца, братан.
Bon soutien, mon pote.
Молодца.
Vous êtes dévoué.
Неужели я похож на такого молодца?
Mais qui, à peine la deuxième tournée a-t-elle opérée, dégaine et menace la tenancière, sans que la nécessité s'en soit fait sentir.
Молодца.
Il était peintre, mais il a aussi fait des dessins médicaux et il a dessiné un tank pour l'armée. Très bien.
Молодца, сынок!
Vas-y, grand.
Молодца.
Bien joué.
Молодца, парни.
Alors bravo, les gars.
Молодца.
- Beau boulot.
Молодца!
Bon travail.
- Молодца!
Bon travail.
Ты молодца!
Tu vas assurer
Молодца.
Excellent.
Молодца.
Beau travail.
Вот и молодца.
- Parfait.
Молодца!
- Tu as raison.
Молодца Сквирт.
- Je suis l'aîné!
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563