English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Молодая леди

Молодая леди Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Внизу молодая леди.
Il y a une jeune femme.
Молодая леди? Так поздно?
Une jeune femme à cette heure-ci?
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
Une jeune femme me demande.
Молодая леди отказывается раскрыть причину, по которой она вас ударила.
La jeune femme ne veut rien dire.
Этажом ниже живет молодая леди.
En dessous, il y a une dame.
Что подумает молодая леди?
Que va penser cette jeune personne?
Соблюдайте дистанцию, молодая леди.
Bas les pattes, jeune fille.
Сколько бокалов выпила эта молодая леди?
Combien de verres a déjà pris cette jeune dame?
Молодая леди оставила его вам, сэр.
- Qu'y a-t-il? Une jeune femme vous a laissé cela.
Молодая леди, я слышал, как она сказала шофёру отвезти её в отель.
Lajeune dame a demandé à ce qu'on la ramène à l'hôtel.
Я сидел в такси, где ты меня оставила,.. ... а тут молодая леди начала терять сознание, и я...
J'étais dans le taxi... une jeune femme semblait se sentir mal...
Надеюсь, вам стыдно, молодая леди.
Allez. J'espère que vous avez honte, ma jeune dame.
Мистер Маршалл, вас хочет видеть молодая леди.
Une demoiselle veut vous voir.
Вы и молодая леди, какие у вас проблемы?
Vous et la dame, vous avez des problêmes?
Молодая леди думает, что вам лучше поехать домой. Она приедет туда, как только мы закончим.
Elle vous suggère de rentrer à la maison Elle vous y rejoindra sitôt qu'elle aura fini
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Dire que cette jeune fille comme il faut et ce Quint... tel qu'il était...
Ох, вздор, молодая леди.
Oh, ne dites pas de bêtises, jeune femme.
Представляю, как молодая леди танцевала всю ночь, всю ночь, буквально кружась по воздуху.
J'imagine que la jeune femme, ayant dansé toute la nuit, a dû partir sur un petit nuage.
Я так не думаю. Это очень непростая молодая леди, Хезекайа.
Elle a de la volonté, Hézékiah.
Ах, молодая леди я немедленно должны вернуться в Тумстон..
La demoiselle et moi devons retourner à Tombstone sur-le-champ.
Понимаете, с ним молодая леди нашего знакомого.
Une jeune amie à nous est avec lui.
Ну, итак, молодая леди, возможно у вас будет больше веры в меня в будущем, хм?
DOCTEUR : Peut-être me ferez-vous plus confiance à l'avenir, hum?
- Послушайте, молодая леди.
- Ecoutez-moi.
Надеюсь на лучшее, молодая леди.
La dernière vierge.
Эта молодая леди со мной.
Cette jeune femme est avec moi.
Молодая леди, вы разбиваете.
Jeune femme, c'est à vous d'ouvrir.
Томасон. Вас хочет видеть молодая леди.
Thomason, une visiteuse.
Мы были удивлены, что в окно стучит молодая леди.
Nous avons été surpris de voir une jeune dame.
Молодая леди очаровательна, правда.
C'est une jeune fille ravissante.
Он только начал рассказывать об отличии тритонов от саламандр,.. по форме хвоста, а потом стал рассказывать ей о выраженном... половом диморфизме у большинства особей. Затем, молодая леди встала и сказала, что хочет вернуться домой.
Il observait que les tritons diffèrent des salamandres dans la forme de la queue, et de dimorphisme sexuel marqué prévaut dans la plupart des espèces, lorsque la jeune fille se leva et dit qu'elle pensait qu'elle serait revenir à la maison.
Это молодая леди, и она схватилась с охранниками.
Une jeune femme s'en prend à un agent de la sécurité.
Подождите, молодая леди!
Attendez, mein Dame!
Говорят, некая молодая леди устраивает смотр телохранителей этим вечером.
Des rumeurs disent qu'une certaine jeune fille va auditionner des gardes du corps ce soir.
Ты слышала меня, молодая леди.
Tu m'as entendue.
Хорошо, молодая леди.
Très bien, mademoiselle...
Вам нужен богатый покровитель, а мне нужна молодая леди с характером.
À vous, il faut un riche bienfaiteur, à moi une femme de caractère.
- В своем доме? Молодая леди пригласила Энтони на его первый бал, мама.
Une jeune fille a invité Anthony à une soirée.
Очень милый костюм, молодая леди.
C'est un bien joli déguisement.
У нас с тобой будет серьезный разговор, молодая леди.
On va devoir parler de ça sérieusement, ma grande.
А не собрание для повышения духа и энтузиазма перед соревнованием. Теперь займите свое место, молодая леди.
Veuillez vous rasseoir.
Там ведь молодая леди, так ведь?
Tu dois bien avoir une copine?
- Я приехал за Вами, молодая леди!
Je vous embarque, jeune fille.
Возможно, эта очаровательная молодая леди... тоже захочет приобрести что-нибудь в стиле Рокси.
Cette jeune femme repartira avec une touche de style Roxie.
Все по ее части, молодая леди
Tout est son truc, jeune demoiselle.
Молодая леди промокла.
Entrez madame, monsieur.
Узнайте, откуда эта молодая леди.
L'amie de Pickering... Trouvez qui elle est.
Значит, молодая леди?
Important?
Эта молодая леди, естевственно, обладает воображением.
Cette demoiselle a de l'imagination et elle est épuisée.
Она молодая и симпатичная. Она – леди.
Elle est jeune et jolie, et c'est une dame.
К сожалению, вы не загнали ни один шаров в лузу, но не унывайте. Хорошее разбиение, молодая леди.
Belle ouverture, jeune femme.
Нет. Нет, спасибо, молодая леди.
- Non, merci, ma petite dame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]