Моя дверь всегда открыта Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
D'abord, sachez que ma porte vous sera toujours ouverte, car je sais par mon père que Bluestar vole grâce à vous.
Для вас моя дверь всегда открыта.
Ma porte est toujours ouverte, inspecteur.
Моя дверь всегда открыта...
Ma porte est toujours ouverte.
Я помогу вам. Если возникнут трудности, моя дверь всегда открыта.
Si vous avez un problème, ma porte est toujours ouverte.
Моя дверь всегда открыта, если хотите поговорить.
N'hésitez pas à venir me parler, si vous en avez l'envie.
- Ну, мы с тобой не так близки, но моя дверь всегда открыта.
On n'est pas très proche, mais ma porte est toujours ouverte. Enfin, les patients préfèrent qu'elle soit fermée.
Думаю, я должна сказать, что моя дверь всегда открыта, но... Я этого не скажу.
C'est le moment où je suis censée dire que ma porte est toujours ouverte, mais je ne le dirai pas.
Я придерживаюсь политики "моя дверь всегда открыта" Давайте работать сплочённым коллективом.
Pratique de la porte ouverte. Soyons une équipe unie.
- Ладно, давай так. Если идея действительно хорошая, то моя дверь всегда открыта.
Si tu as de très bonnes idées, ma porte est ouverte.
Моя дверь всегда открыта.
Ma porte est toujours ouverte.
Я в этом деле человек новый, но недостаток опыта я компенсирую трендовыми клише. Так что моя дверь всегда открыта.
Je débute, mais mon manque d'expérience, je le compense par des clichés.
Моя дверь всегда открыта.
Ma porte te sera toujours ouverte.
- Но теперь я вернулся и всем известно, что моя дверь всегда открыта.
Mais je suis de retour à présent et tout le monde sait que ma porte est toujours ouverte.
Вы знаете, когда я сказал вам, что моя дверь всегда открыта для вас, сержант Броуди, я это и имел в виду.
Quand je vous ai dit que ma porte était toujours ouverte, j'étais sincère.
Моя дверь всегда открыта.
Ma porte reste ouverte.
Моя дверь всегда открыта.
Ma porte vous est toujours ouverte.
Если захотите об этом поговорить, моя дверь всегда открыта, вот мой рабочий телефон, а вот сотовый.
Bon, si tu veux en parler encore, ma porte est toujours ouverte, alors voilà le numéro de mon bureau - et mon numéro perso.
Если у вас есть какие-то вопросы, моя дверь всегда открыта.
Si vous avez des questions, ma porte est toujours ouverte.
Прощания всегда тяжелы, особенно с близкими, но если ты передумаешь, моя дверь всегда открыта для тебя.
Les adieux sont toujours difficiles, ceux qui sont définitifs, encore plus. Mais si jamais le cœur t'en dit, ma porte t'est toujours ouverte.
- Моя дверь всегда открыта.
Euh... ma porte est toujours ouverte.
Моя дверь всегда открыта.
Entrez, ma porte est toujours ouverte.
Моя дверь всегда открыта.
Bien, ma porte est toujours ouverte.
Но если вы когда-нибудь захотите поговорить, - моя дверь всегда открыта.
Mais s'il y a n'importe quoi dont vous aimeriez parler, Mon bureau est toujours ouvert.
Если захотите поговорить - моя дверь всегда открыта.
Si vous voulez discuter, mon bureau est toujours ouvert.
Если тебе надо поговорить, моя дверь всегда открыта.
Si vous avez besoin de parler ma porte est toujours ouverte.
Моя дверь всегда открыта, 007 для моих подчинённых
Eh bien, ma porte est toujours ouverte, 007, pour mes subalternes.
Если тебе что-нибудь понадобится, моя дверь всегда открыта.
Si tu as besoin de quelque chose, ma porte est toujours ouverte.
Моя дверь всегда открыта, Рикки.
Ma porte est toujours ouverte.
Если захотите поговорить, моя дверь всегда открыта.
Si vous voulez parler, ma porte est toujours ouverte.
Что ж, если тебе понадобится более детальная консультация по этому делу, моя дверь всегда открыта.
Eh bien, si tu veux une consultation plus détaillée pour cette affaire... ma porte est toujours ouverte.
И если ты хочешь возобновить, нашу дружбу. Моя дверь для тебя всегда открыта.
Si tu cherches une occasion de raviver notre amitié, ma porte d'entrée t'est ouverte.
Моя дверь всегда для вас открыта.
Ma porte vous est toujours ouverte.
Но моя дверь для вас всегда открыта.
Ouvrez juste quelques bâtiments, et on s'occupera du reste. Les cités relèvent du fédéral.
Если хотите ещё поговорить, Моя дверь всегда для вас открыта.
Si vous voulez parler à nouveau, ma porte vous est ouverte.
И хотела бы, чтоб ты знал, что если тебе захочется поговорить о Нём, и только со мной, - моя дверь всегда для тебя открыта.
Je voulais que tu saches que si jamais tu veux en parler, ma porte est toujours ouverte.
Я серьёзно. Моя дверь всегда... открыта.
Sérieusement, ma porte est toujours... ouverte.
Моя дверь всегда будет открыта.
Ma porte sera toujours ouverte.
В любом случае... Моя дверь всегда открыта...
Ma porte est toujours ouverte...
Типа моя дверь всегда для тебя открыта, Энди.
Ma porte est toujours ouverte pour toi.
В свою очередь, моя дверь всегда будет открыта.
En retour, ma porte sera toujours ouverte.
Моя дверь всегда... если не совсем открыта, то уж точно приоткрыта.
A défaut d'être ouverte, elle reste entrebâillée. - Merci. - Bien.
дверь всегда открыта 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21