Моя дорогая девочка Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Моя дорогая девочка, что хорошего в побеге.
DOCTEUR : À quoi bon s'enfuir?
Моя дорогая девочка...
C'est une grande surprise... Pauvre enfant!
Моя дорогая девочка.
Ma petite chérie.
Моя дорогая девочка.
Ma chère enfant...
Моя дорогая девочка божественно красива, и всё то что не дал ей Бог, смог дать мой пластический хирург!
Ma très chères fille a été gatée par son apparence et ce que Dieu ne lui a pas donné, mon chirurgien l'a fait!
"Моя дорогая девочка, ты могла бы стать театральным критиком".
"Ma chère, vous avez le tempérament d'un critique de théâtre."
Моя дорогая девочка, мы несем вести, есть хорошая и есть плохая.
Personne à la court n'a montré de signe de la peste, personne.
Моя дорогая девочка, мы несем вести, есть хорошая и есть плохая.
Ma chère, nous amenons des nouvelles mitigées.
Бекка, моя дорогая девочка.
Oh, Becca. Ma fille chérie.
А как же ещё? Замечательно! Когда моя дорогая девочка наконец-то выходит замуж за подходящего мужчину?
Comment ne pas être en pleine forme, quand ma fille chérie a enfin trouvé l'amour avec un homme convenable?
Моя дорогая девочка.
Ma douce fille.
Дорогая моя девочка! Ты рада, что вернулась?
Tu es contente d'être ici?
Ах, дорогая моя, какая ты ещё, в сущности, девочка!
Ah, ma chérie, qu'est-ce que tu es encore en fait une petite fille!
Моя дорогая, милая девочка...
Ma chère petite fille.
Моя дорогая девочка!
Oh, ma chère fille.
Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя?
Mon cher enfant, vous devriez peut-être vous regarder dans un miroir.
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
Ma chère enfant, ne vous tourmentez pas.
Ты ещё только девочка, моя дорогая.
Tu es juste une enfant ma chérie.
Моя дорогая... у тебя сейчас другой набор воспоминаний, но в душе - ты все та же девочка, которую я знала.
Ma chère... Tu peux avoir différentes version de ta mémoire maintenant, mais, au fond, tu es toujours la même petite fille que celle que j'ai connu.
Добро пожаловать в семью, моя дорогая, особая девочка.
Bienvenue dans la famille, ma fille chérie.
О, моя дорогая девочка, что за ужасные времена для Польши, ужасные.
Ma chère, quelle terrible époque pour la Pologne.
Здравствуй, дорогая моя девочка.
Salut, fille précieuse.
О, моя дорогая сладкая девочка.
Oh, mon tendre bébé.
Эдит? Моя самая дорогая девочка. Что случилось?
Ma fille préférée, que se passe-t-il?
Моя дорогая, дорогая девочка!
Oh, trésor...
Моя дорогая девочка.
Ma chérie...
моя дорогая 1974
моя дорогая сестра 21
моя дорогая жена 16
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя девочка 416
моя душа 60
моя дорогая сестра 21
моя дорогая жена 16
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дочка 59
моя доля 34
моя дочь пропала 18
моя догадка 16
моя дочь мертва 23
моя дверь всегда открыта 38
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дочка 59
моя доля 34
моя дочь пропала 18
моя догадка 16
моя дочь мертва 23
моя дверь всегда открыта 38