English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Моя девочка

Моя девочка Çeviri Fransızca

1,098 parallel translation
Ты моя девочка?
Tu es ma grande?
Моя девочка.
Chérie.
- Держи крепче, моя девочка!
Tiens bon!
Знаете, моя девочка раньше была мальчиком.
"Ma petite amie était autrefois mon petit ami." Dans le genre.
Так вот, где моя девочка жила все эти годы.
Voilà où été vivant toutes ces années de ma petite fille.
До тех пор, пока... да, я знал и чувствовал, что больше не увижу тебя. Моя девочка.
Jusqu'au jour où... j'ai su... j'ai compris... que je ne te reverrai jamais... ma petite fille.
Я в ужасном состоянии, моя девочка.
J'ai le moral à zéro, ma petite fille!
Я ничего не вижу, моя девочка.
Je n'y vois goutte, mon petit.
- Добрьй вечер, моя девочка.
- Bonsoir, ma petite fille.
Ты должна уйти, моя девочка.
Tu terais mieux de partir, ma pagli.
Присаживайся, моя девочка, и я все тебе расскажу.
Assieds-toi ici, ma fille et tu sauras.
Я всё время слышал, как моя девочка звала меня.
J'entendais ma petite dire : " Je t'ai appelé, papa.
Вот это моя девочка!
T'es un amour!
Но мне нужно, чтобы ты вечером была там. Хорошо, моя девочка.
Mais ce soir, je dois pouvoir compter sur toi.
Ты набитая дура, моя девочка.
Tu t'es bien gourée, là, ma vieille.
Хорошая девочка! Верно. Это моя девочка.
Ca, c'est ma petite fille, c'est ma Molly.
Эй! Эй! Это моя девочка!
C'est bien, ma chérie!
Фибс, ну ты же знаешь, что ты - моя девочка номер один.
C'est de notre mariage que je parle.
Вот это моя девочка.
C'est ma fille, ça.
Девочка моя!
Harry, j'ai reçu votre mot.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
C'est ma petite fille. La petite fille rousse.
Маргарет, моя кузина. Она хорошая девочка.
- Margaret c'est mon cousin.
Девочка моя, твоя сестра не живёт в монастыре, Твоя сестра живёт в нашем мире.
Ta sœur n'est pas au couvent, ta sœur est dans le monde.
Моя дорогая, милая девочка...
Ma chère petite fille.
Девочка моя!
Ma petite fille.
Моя маленькая девочка - самая красивая.
Y a pas plus jolie que ma fille.
Не волнуйся девочка моя.
T'en fais pas.
Всё что я знаю, девочка, это моя ферма.
Mais je suis ici, ma jolie.
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка.
Rêvons de bonheur, ma douce
Я не сумасшедший, девочка моя.
Je ne suis pas fou, ma petite fille.
Мари, моя маленькая девочка.
Mary, ma petite fille...
- Бедная, бедная моя девочка.
Ma pauvre petite fille.
Моя бедная девочка.
Si c'est pas malheureux!
Девочка моя, я многое сделала, чтобы вырастить тебя.
Ma petite fille, avec le mal que j'ai eu à t'élever!
Девочка моя!
Pourquoi a-t-elle fait ça?
Моя дорогая девочка!
Oh, ma chère fille.
О, моя бедная девочка. Моя бедная, несчастная Лидия.
Oh, ma pauvre fille. ma pauvre, pauvre Lydia!
Да, мэм. Моя младшая девочка.
oui, madame. c'est une de mes plus jeunes filles.
Девочка моя, Лок-Дог не кусается, пока его об этом не попросят.
Fillette, je mords pas, sauf si on me le demande.
Это хорошо, девочка моя.
C'est bien.
Моя маленькая девочка была чудом.
Ma fille est un miracle.
Девочка моя.
La vie de cette fille m'appartient.
Умница, девочка моя!
Bravo, ma fille!
Всё пройдёт, девочка моя.
Ça va passer.
Ты все равно моя лучшая девочка, Кора.
Tu restes ma préférée, Cora.
Моя маленькая девочка.
Ma petite fille. Mon bébé.
А я прощаю тебя... моя драгоценная девочка.
Moi aussi, je te pardonne... ma merveilleuse enfant.
Чёрт меня побери, если я работал все эти годы, чтобы моя девочка вышла замуж за мужлана.
Elle vaut mieux que ça.
Как поживаешь, девочка моя?
Ça va? Quoi de neuf?
А это моя девочка.
Et elle...
Тери, девочка моя.
Teri, mon bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]