Посмотрим на тебя Çeviri Fransızca
69 parallel translation
О, посмотрим на тебя. Попробуй так же!
Hé, regarde ça, fais mieux!
Ах, давай посмотрим на тебя.
Maintenant, voyons voir ce que nous avons.
Давай посмотрим на тебя.
Laisse-nous te regarder comme il faut.
Давай посмотрим на тебя...
Montre-moi.
Посмотрим на тебя сзади.
Je veux te voir de dos.
Посмотрим на тебя.
Ah, regarde-toi.
- Лучше посмотрим на тебя.
- Oh, non, regarde-toi.
Посмотрим на тебя.
Pauvre poupée.
- Если ты ёбанный балерон, то давай посмотрим на тебя!
Si tu es un putain de danseur, voyons ce que tu peux faire.
Давай, родной, давай. Пойдём ка посмотрим на тебя.
Allez, mon petit gars, on veut te voir.
Раздевайся. Посмотрим на тебя.
On va voir ça, déshabille-toi.
Посмотрим на тебя еще разок.
Essaye encore une fois.
Хорошо, хорошо. Ну давай-ка посмотрим на тебя, приятель.
Très bien, jetons un oeil, mon pote.
Но посмотрим на тебя при свете дня.
Voyons voir à quoi tu ressembles à la lumière du jour.
посмотрим на тебя.
voyons si c'est joli.
Ладно, давай посмотрим на тебя, Терренс.
Très bien, laisse-moi voir ça, Terrence.
Посмотрим на тебя через час.
On se voit dans une heure.
Посмотрим на тебя.
On va voir ce que t'as dans le ventre.
Пусть они на тебя работают и посмотрим, насколько ты хорош!
Qu'elles travaillent pour toi! On verra si tu réussis.
Подойди сюда, давай посмотрим на тебя.
Entrez, entrez.
Посмотрим, что у нас найдётся для тебя.
Voyons si on trouve quelque chose pour toi.
Посмотрим на сколько тебя хватит.
On verra bien jusqu'où t'iras.
Не то давай посмотрим, что у тебя за лицензия на работу с животными.
Ou on pourrait examiner ta licence.
Что ж, посмотрим. Скажи-ка мне, что у тебя на уме, Вилли Браун?
Tu dois me dire ce que tu veux, Willie Brown.
Лучше на тебя посмотрим.
Regardez-moi ça.
- Посмотрим. У тебя же три машины, а меня возишь на драндулете.
T'as 3 bagnoles et tu m'emmènes toujours dans cette épave.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
On regardera C.J., puis on ira dîner... et après, je t'embrasserai ou pas.
Что ж, посмотрим, ради чего парень типа тебя пойдет на убийство
Bon, voyons ce qui pousserait une homme comme vous à tuer.
Сначала посмотрим, выставляют тебя или нет, а потом уже я об этом подумаю. Только не смей об этом рассказывать, Шломи, иначе заморозка останется на веки вечные! Понятно?
Attendons voir si tu es vire mais pas un mot, autrement la glace se durcira.
Так... давай на тебя посмотрим...
Ok... voyons ça.
Так что давай, Найджел, посмотрим, что у тебя получится.
A toi, Nigel. Vas-y à fond!
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Va triquer avec le Sauveur qui te mate le cul.
Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
On verra si c'est bien naturel d'être regardée comme ça, au cœur de la nuit, jeune demoiselle!
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
Est-ce que : "je reviens et je vois où tu en es" te fait penser à un rencard? - Je ne... - Je suis bien d'accord.
Мы посмотрим, как долго ты продержишься, когда ребенка начнут мучать у тебя на глазах.
Nous testerons à nouveau votre volonté quand l'enfant sera ici.
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении... ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
Voyons comment ils développent ça dans le deuxième acte. Je savais que je te trouverai ici, Triceratops! Ne t'en mêle pas, Sgt.
Ну, посмотрим-ка на тебя.
Voyons à quoi vous ressemblez.
Дай мне поговорить с Гэлвином Посмотрим, смогу ли я убедить его взять тебя обратно на работу сейчас, когда все улеглось.
Je convaincrai Galvin de te rendre ton job, maintenant que ça s'est tassé.
Давай просто остановимся на этом, Свитс, посмотрим, что у тебя тут.
Restons sur le sujet, Sweets!
Я поставлю тебя сегодня против Трашеры, посмотрим на что ты способна в реальности.
T'es contre Trasher ce soir, on va voir ce que ça donne.
Давай посмотрим, что я могу найти для тебя, чтобы ты не заснула.
Je vais trouver quelque chose pour te garder éveillée.
Ну-ка, посмотрим на тебя.
Regardons ça.
Посмотрим как твоя чёрная магия спасёт тебя от сокамерников на малолетке.
Voyons voir si la magie noire pourra te sauver de ce merdier.
Посмотрим, смогу ли я найти его для тебя.
Seattle...
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Vois si elle peut, euh, de transformer en quelqu'un qui ne pense pas que les saucisses sont des légumes, pendant qu'elle y est.
Давай на тебя посмотрим.
On va voir qui tu es vraiment.
Хайди ЛаРок, посмотрим как тебя зовут на самом деле.
Heidi LaRoc, nous allons voir qui vous êtes vraiment.
Слишком поздно. Слушай, я не знаю, что ты делал там, но я возьму тебя завтра с собой и посмотрим, можем ли мы сократить немного времени на этом маршруте.
Je sais pas ce que tu faisais, mais je t'accompagnerai demain.
Посмотрим, как у тебя очко сожмётся на свободе.
Attends qu'on soit dehors. - Palma Cela de merde!
Нет, но могу позвонить своему доктору, посмотрим, сможет ли она поставить тебя на ноги.
Non, mais je peux appeler mon médecin, voir si elle peut te prendre.
Давай найдем этот шарик, и посмотрим, что там у тебя внутри.
Allons trouver cette bille, et vous autres, alignez vous et regardez.
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47