Посмотрим Çeviri Fransızca
13,749 parallel translation
Это мы еще посмотрим.
Eh bien on verra, pas vrai?
Хорошо, давай посмотрим, что покажут тесты крови.
Attendons les résultats sanguins.
Посмотрим по обстоятельствам, ладно?
On peut voir où les choses nous mènent?
А, ясно, посмотрим.
Pourquoi pas? Regardez-moi ça.
Посмотрим, что там.
- Voyons à quoi ils ressemblent.
Так, посмотрим, что получится.
Voyons ce qu'on peut faire avec ça.
Посмотрим, что найду.
Si j'en trouve, tu l'auras.
Посмотрим, что еще есть.
Pour voir ce qu'on voit.
Посмотрим.
On se parle bientôt. On verra.
Посмотрим, что из этого выйдет.
Voyez ce que nous avons eu.
Выведи ее отсюда. Посмотрим, знает ли она что-нибудь.
Emmène-la, essaie de voir ce qu'elle sait.
Если Аксельрод придёт сюда, тогда и посмотрим, что мы сможем получить.
Si Axelrod vient négocier, on verra ce qu'on obtiendra.
Да. Отлично, давай посмотрим есть ли у меня мяч, чтобы подписать тебе.
Voyons si je trouve une balle à te signer.
Посмотрим, что будет через 24 часа.
Nous devons voir comment se déroulent les prochaines 24 heures.
Когда его выпустят, позвоните в мой офис, посмотрим, что можно сделать.
Une fois qu'il n'est plus en observation, appelez mon cabinet et je verrai si je peux vous aider.
Ну, удачи тебе в торговом центре, посмотрим, как ты сможешь расплатиться за шмотки ценным опытом.
Bonne chance pour essayer d'acheter des choses Au centre commercial avec de l'expérience.
Посмотрим.
Nous verrons.
Теперь, посмотрим, сможешь ли ты узнать что-либо еще об Одо, что дискредитирует его в глазах Императора.
Maintenant, vois si tu peux découvrir autre chose sur Odo, Qui pourrait le discréditer aux yeux de l'Empereur.
В то же время, давайте посмотрим, смогут ли. они привести их к нам.
Voyons voir si on peut les amener à nous
И давайте посмотрим правде в глаза... все наши страны предпочли бы иметь эта силу на нашей стороне.
Et avouons-le... chacune de nos nations aurait plutôt que le pouvoir de notre côté.
Ну, давай-ка посмотрим...
Voyons voir...
Посмотрим, что найдут Бобби и Хантер, когда попадут туда.
On verra ce qu'ils ont trouvé quand ils y seront.
Так, посмотрим...
Bien, voyons...
Посмотрим.
- On verra.
Я поговорю с Лиэнн, посмотрим, что смогу выяснить.
J'irai parler à LeAnn.
Посмотрим, как пройдут эти два дня.
Laissons passer un ou deux jours.
Посмотрим, как выглядят Сторожевые Псы в естественной среде обитания.
Voyons à quoi ressemble les Watchdogs dans leur habitat naturel.
Теперь посмотрим, как не захочется Хроносу нас преследовать.
Nous allons voir ce que Chronos est prêt à faire pour nous suivre.
Просто дай мне поговорить с ней как ученый, и мы посмотрим, что она знает о оружии Сэвиджа.
Laissez-moi seulement l'approcher en tant que scientifique, et nous verrons ce qu'elle sait à propos du programme d'armement de Savage.
Так. Вызовите водолазов. Посмотрим, удастся ли найти всё остальное.
Faites venir des plongeurs pour chercher le reste du corps.
Посмотрим, сможем ли мы выбить тебе новое назначение.
Je vais voir si on peut vous trouver une autre mission.
Но мы запустим расчет снова, посмотрим, что насчитает.
mais on va relancer les chiffres pour voir.
Посмотрим.
Voyons voir.
Посмотрим, помнишь ли ты такое.
Voyons si tu te souviens de ça.
Посмотрим, на какую помощь сможем рассчитывать.
Vois combien d'armes tu peux récupérer.
Что ж, тогда отпусти меня, и мы посмотрим, кто из нас сильнее :
Bien, alors laissez-moi partir, et nous verrons qui est le plus fort :
Хорошо, Гидеон, давай посмотрим, исправили ли корабль Мартин, Рэй и Джекс.
Bon, Gideon, nous allons voir si ces réparations que Martin, Ray, et Jax ont fait sont à la hauteur.
Посмотрим, что сможем найти вместе.
Voyons si on peut trouver un truc ensemble.
Или посмотрим, кто первый до неё доберется.
Ou on peut voir qui arrive jusqu'à elle en premier.
Посмотрим, что получится.
Pour voir ce que tu sais faire.
Посмотрим, сгожусь ли я на что.
Je vais voir si je peux me rendre utile.
Посмотрим, не арендовал ли он склад.
Regarde s'il a loué un espace de stockage.
Посмотрим, что я смогу сделать.
- Je verrai ce que je peux faire.
Посмотрим, что у тебя есть.
Voyons ce que tu as.
Давай посмотрим насколько
Voyons à quel point.
Давай посмотрим, что у нас тут.
Voyons ce qu'on a.
Посмотрим, что получится.
On verra comment ça se passe.
Давай посмотрим, э, которые я хотел бы обсудить... Сейчас.
Laisse moi voir ça, j'aimerais parler de ça avec toi... maintenant...
Посмотрим, сможете ли вы достучаться до него.
Voyez si vous pouvez obtenir grâce à lui.
Посмотрим, выполнит ли он свою часть сделки.
- Il a eu ce qu'il voulait.
Мы побеседуем с коллегами Лоренца, посмотрим, прольют ли они свет.
Nous, on va voir les collègues de Lorenz.
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16