Мы спускаемся Çeviri Fransızca
100 parallel translation
– Мистер Тракерн ради вашего удовольствия мы спускаемся втроём!
Pour que vous ne vous sentiez pas seuls, nous descendons tous les 3! - Allez-y, ne vous préoccupez pas de moi.
Мы спускаемся на Землю... и отправляем старика в место скопления людей.
Retournez sur la terre. Envoyez le vieillard dans un demeure habitée.
— Мы спускаемся.
- Nous allons descendre.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
On vient une fois par semaine photographier et nettoyer le tableau et il se met à autre chose.
Привод починить не удается. Мы спускаемся.
Le vaisseau perd de l'altitude sans qu'on puisse y remédier.
Мы спускаемся по так называемой панической лестнице. Паническая лестница - это один из четырёх входов в убежище Мариябергет.
Nous sommes à présent en train de descendre l'escalier dit de panique, l'une des quatre entrées à l'abri.
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Suite à un appel de détresse de notre colonie scientifique de Triacus, nous décidons d'y mener une enquête.
Мы спускаемся на примитивную, покрытую ледником планету в звездной системе Сигма Дракона.
Nous nous rendons sur une planète glaciaire du système Sigma Draconis.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Uhura, dites au haut conseiller que nous nous passerons des formalités d'accueil et que nous irons directement à la mine afin d'accélérer le plus possible la livraison du zénite.
Его молчание очень нас тревожит. Мы спускаемся вниз, чтобы проверить.
Ce silence ne présageant rien de bon, nous nous rendons sur place.
Мы спускаемся этажом ниже. Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него.
On va à l'étage en dessous... on découpe un trou dans le plafond assez grand pour s'y faufiler.
Мы спускаемся!
On descend.
- Хорошо, мы спускаемся.
- Nous descendons.
- Мы спускаемся.
- On descend.
Мы спускаемся!
On arrive!
- Мы спускаемся!
Nous redescendons maintenant!
- А завтра последний рывок! - Мы спускаемся!
Nous allons redescendre en équipe!
Соберите десантную группу. Мы спускаемся.
- Préparez un détachement.
Мы спускаемся.
On redescend.
Мы спускаемся. Подгони фургон.
Et de un, encore neuf.
Мы спускаемся вниз. Луиза, пригляди за Пипом, пожалуйста.
Dites, Louisa je vous confie Pip
Мы спускаемся.
Nous descendons.
И мы спускаемся...
"et au loin nous allons"
Мы спускаемся опустошить подвал!
Nous descendons vider cette cachette!
Мы спускаемся в джампере и должны приземлиться через несколько минут.
Nous descendons dans le Jumper et devrions atterrir dans quelques minutes.
Однако, когда мы спускаемся к маленькому масштабу, когда мы переходим, скажем, на уровень атомов, вступает в силу другой набор законов.
Toutefois, quand nous considérons une petite échelle, quand nous considérons le niveau des atomes, une série de lois différente prend le contrôle.
Однако, когда мы спускаемся на нижний уровень масштаба, к пустоте, мы в конечном счёте приходим к фундаментальному уровню пространственно-временной геометрии, изящному фундаментальному уровню Вселенной, в котором есть информация, есть свой рисунок.
Toutefois, quand nous descendons dans l'échelle, dans le vide nous arrivons finalement à un niveau le niveau fondamental de la géométrie de l'espace-temps. Le niveau le plus inférieur de l'univers où il y a une information. Il y a un patron.
Мы спускаемся с горы.
On est au ski.
Леса изменяются, поскольку мы спускаемся, становясь более темным и влажным, благоприятствуя различным видам животных и растений.
En descendant, la forêt change. Elle devient plus noire et humide, et favorise différentes sortes d'animaux et de plantes.
Из угольной кладовой мы попадаем сюда... спускаемся... поднимаемся по этой лестнице...
De la cave, on débouche là. On descend. On prend le petit escalier.
- Мы что, здесь спускаемся. - Тише!
- Mais on va tomber.
Мы спускаемся.
Nous allons y aller.
Мы что, спускаемся в ад?
- C'est la descente.. Aux enfers?
Мы уже спускаемся, коммодор. Конец связи.
Nous nous téléportons sur-le-champ.
Мы спускаемся.
Nous nous téléportons.
Простите, сэр. Мы все спускаемся вниз, в колонию.
- Nous descendons sur la planète.
Тогда мы спускаемся, Боунс.
Alors nous allons nous téléporter sur la planète.
Мы спускаемся.
Nous allons nous téléporter.
Спок, мы с вами спускаемся.
Nous allons nous téléporter à la surface.
Через какую толщу мы спускаемся?
A quelle profondeur doit-on nous rendre?
Так что к 10 мы уже заканчиваем. И спускаемся вниз. Это просто фантастика.
Une fois en haut, nous faisons de longues descentes, c'est tellement magnifique!
Скажи им, что мы спускаемся.
Nous descendons.
- Мы, должно быть, спускаемся в подвал.
On doit aller au sous-sol. Je veux descendre à l'entresol.
Мы с гостями из Гамма квадранта спускаемся на Променад. Встретьте нас возле турболифта 9.
Nous amenons de nouveaux arrivants sur la Promenade.
Мы здесь спускаемся.
- Accrochez-vous, on descend.
Мы спускаемся на самое дно.
Ils vont jusqu'au fond.
Мы кочевники. Спускаемся в долину и слышим :
Descendre dans la vallée.
Мы все спускаемся вниз.
et on descend ensemble.
Мы еще на курсе, еще спускаемся.
On continue notre descente.
Фрэнк, мы спускаемся.
Frank, on descend.
Мы, на джипах, выезжаем из Тель-Авива, поднимаемся в сторону пляжа Тель-Барух, находим тропу, затем спускаемся в "Рейв"!
Départ de Tel-Aviv, en convoi de 4x4. Arrivée au parking de la plage de Tel-Baruch. Escalade des dunes jusqu'au site de la rave.
спускаемся 79
мы справимся 827
мы справились 146
мы справимся сами 19
мы спим 19
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17
мы справимся 827
мы справились 146
мы справимся сами 19
мы спим 19
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
мы спали вместе 17