English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На мели

На мели Çeviri Fransızca

499 parallel translation
- И ты была на мели, да?
- Et vous étiez fauchée?
Ты "на мели"?
Tu es fauchée.
Если будем на мели, так и быть... я стащу ожерелье на миллион франков.
Si nous sommes fauchés, je peux toujours piquer un collier.
Я на мели, но даю слово, я заплачу потом.
Je suis fauché, je te paierai plus tard.
Мы были на мели, и были вынуждены побираться.
Nous n'avions pas d'argent. Nous sommes allés mendier quelques sous.
Я выступала с одной труппой. Мы облажались с шоу и оказались на мели, понимаете?
Je jouais dans un spectacle qui a fait un four à Troy.
Я знаю, вы парни честные, только вечно на мели.
Ouais, honnête, mais fauché!
- Вообще-то, я и сама на мели. - Этого не может быть.
- Je n'ai plus d'espèces non plus.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
- Oui. Enfin, bref, elle était fauchée et elle a fugué de chez elle.
Ты вроде сказала, что ты на мели.
Vous disiez être fauchée!
Будет трудно, я на мели.
Ça sera dur. Je suis fauché.
Я бы предпочел наличные,... но если ты на мели, живопись может помочь.
J'aurais préféré du liquide, mais ce tableau fera l'affaire.
- Он и Ти-Дэб на мели.
- Lui et T-Dub sont fauchés.
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели. Но после этого, я в таких делах не участвую.
"Je fais ça pour vous aider mais après, terminé."
Я никогда не бросал тебя на мели.
Je ne te refuse rien.
Мы на мели.
On a dépensé tout ce qu'on avait. On est fauchés.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели.
Et maintenant, je me trouve à Albuquerque sans argent.
Мне ты тоже задолжал, я не говорил об этом, потому что ты на мели.
A moi aussi. Mais je t'ai rien demandé, je sais que tu es fauché
Но они отключили мой телефон, потому что я на мели.
On m'a coupé le téléphone parce que je suis fauché
Вы на мели?
Vous êtes fauché?
Когда моя сестра на мели, то тоже говорят, что она должна кое-что уладить.
Ma soeur est fauchée et elle dit qu'elle doit solutionner des tas de choses
Нет, нет! Наш спортсмен мямлил, что он на мели всю неделю!
Non, il a marmonné et prétendu être fauché.
Это судно - на мели.
Ce navire s'est échoué.
Она сидит на мели.
Il s'est échoué.
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели. Почти задаром!
Je l'ai achetée à Frankie, presque volée.
Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
On peut pas jouer sans qu'il y ait... une envolée endiablée ou une trique endiablée.
Маклер - это человек, который знает, где требуются рабочие. Он и работу подыщет, а если ты на мели, еще и деньжат подкинет, чтобы ты мог дотянуть до первой получки.
Si c'est si facile, comment se fait-il qu'avec une lettre de mon père à un ami qui vit ici depuis 20 ans je n'aie encore rien trouvé?
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
Je ne supporterais pas que tu sois sans le sou.
И я на мели.
Je suis fauché.
Я на мели.
Je ne les ai pas.
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.
Ecoutez je suis fauché alors j'évite de boire.
Боюсь, что я на мели. Поэтому я и прошу меня подвезти.
Je suis fauché c'est pour ça que je demande.
- Мы на мели.
- Comment ça?
- На мели? Ты это о чём?
- Plus de thunes.
Доехали только от Шинжуку до Киото и уже на мели.
De Shinjuku à Kyoto, on est cassées.
Мы на мели.
On est crevées.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
50 marks, avec le petit déjeuner.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой. Теперь у тебя Honda.
Avant, t'avais rien, maintenant, t'as une Honda.
Я на мели, а ты и без этого можешь прожить.
Je m'en fout, tu peux vivre sans.
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
Je suis toujours à sec.
Иисусе. Я на мели.
Bon sang, je suis foutu.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
J'ai entendu dire qu'il y avait du boulot à la glacière.
- Но мы на мели.
- Sans argent?
Я на мели. Куда я еще мог пойти?
Sans argent, il le fallait bien
Мы на мели, Бакс.
On n'a plus les minima. Allons-y.
Сэмми, мы на мели.
Sam, on est fauchés.
Я на мели.
Je suis raide.
Он был на мели.
Il était à sec.
Я на мели. Опять?
Encore?
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
Il veut le renflouer, oui, pour l'emmener en haute mer et l'y faire sombre.
Должна вам признаться, Мадам Соланж, сейчас я на мели.
Je vais vous dire, je suis fauchée, en ce moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]