На месяц Çeviri Fransızca
1,434 parallel translation
Привык 5 золотых на месяц, 5 за бой.
5 pièces d'or le mois, et 5 pour chaque bataille.
Хорошо, на месяц.
- Tu es privée de sortie pour un mois.
Я еду на месяц в дом отца в Саут-Гэмптоне думать, хочу ли я быть юристом.
Je vais passer un mois dans notre villa. Je veux réfléchir à mon 3e cycle en droit.
Так ты его еще на месяц тут запрешь? Для чего?
On arrête le déminage à pied.
Думаю, мне придется уехать на месяц, может, больше.
Dans un mois, je pense pouvoir partir.
Это позволит обеспечить город зерном на месяц.
Cela donnera assez de grain pour un mois.
Видишь, что произошло, стоило оставить тебя всего на месяц!
Je sais. Regarde ce qui arrive quand je vous laisse vous débrouiller. Même pendant un mois.
Его отец мне на месяц его подкинул. А сам улетел с дружками из Врачей без границ оперировать детей с волчьей пастью в Кении.
Son père le laisse quatre semaines pour aller avec ses potes de Médecins sans Frontières opérer des palais fendus au Kenya.
Трэверс сказал, он на месяц приехал.
- Travers reste un mois.
Не знал что твой сын приехал Его отец подкинул его на месяц
- Je ne savais pas que ton fils venait. - Son père l'a laissé quatre semaines.
У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
J'avais une suspension de permis d'un mois pour avoir poussé mon scooter en état d'ivresse.
Вы предлагаета мне стать медбратом на месяц?
Je serai médecin traitant pendant un mois?
Может ты повторишь своё напоминание четыре раза подряд и на месяц оставишь меня в покое?
Dis-le 4 fois tout de suite, j'aurai la paix pour le mois!
Одну пропустите - отстранены на месяц.
Vous en oubliez un, vous serez de corvées.
Мы сняли это место на месяц у мистера Дженкинса!
On a signé un bail d'un mois avec M.Jenkins.
В какой-то день я могу быть забавным клоуном, после чего все на месяц вперед сыты мною.
"Evidemment je suis un clown amusant un après-midi,..." après quoi tout le monde a eu sa dose pour un mois.
Последний раз, когда он быд в Крепости, Джор-Эл заковал его в лёд на месяц.
La dernière fois qu'il y est allé, Jor-El l'a piégé dans la glace pendant un mois.
Он переводил деньги на счет Олафа Кристенсена. Каждый месяц. За это получал доступ к партийной квартире Хартманна.
On a remonté la trace des sommes qu'il virait à Olav pour le remercier d'ouvrir clandestinement l'appartement.
Но просить 40 долларов в месяц, как рабочие ирландцы на севере...
Mais de là à les payer 40 $ par mois comme les Irlandais au nord...
- Все. если ты выйдешь замуж, получаешь неделю, или 7 дней на медовый месяц.
Et l'année de son mariage, on a une semaine de plus, ou 7 jours pour la lune de miel.
- Вам платят на медовый месяц? - Так ёп те.
Vous êtes payés pendant votre lune de miel?
Каков ваш общий доход на двух членов семьи за... скажем, один месяц?
En cumulant vos revenus, combien gagnez-vous en un mois?
Ладно, милая. Знаю, ты не выдержишь месяц без солнца и на одном печенье.
Je sais que tu ne peux pas supporter un mois sans soleil.
Ты считаешь, что твоя жена того, потому что в ваш медовый месяц в тропическом раю она много поет, постоянно хочет секса и случайно обгорела на солнце?
Tu penses que ta femme est dingue parce que pendant votre lune de miel dans un paradis tropical, elle chante beaucoup, elle veut tout le temps faire l'amour et elle a pris un coup de soleil par inadvertance?
Пройдет неделя, или месяц... Если будешь меня ждать, я найду тебя.
Ça peut prendre une semaine ou un mois, mais si tu peux attendre, je te retrouverai.
Найди "Модесто Би" за март месяц.
Vous cherchez le Modesto Bee de mars.
На месяц?
- Un mois!
Через неделю, месяц. Шесть дней, десять часов, пять минут, плюс-минус пара минут поправка на встречный ветер.
Peut-être dans une semaine, peut-être dans un mois... six jours, dix heures et 27 mn, à six minutes près, selon la direction du vent.
Я бы тебя оставил тут на пару дней или на неделю. А, может, месяц.
Si ça dépendait de moi, je te laisserais encore une semaine.
На месяц!
- C'est pas juste!
Сейчас в полиции на это легко и месяц уйдет.
La dans la police faut plutôt compter une semaine maintenant.
У нас просто билеты на медовый месяц на Карибы.
On doit aller aux Caraïbes en lune de miel.
И в конце концов на вилле Фрау Доктор Шлосс за 2000 шиллингов в месяц.
.. puis chez des amis d'amis,.. .. pour à © chouer enfin dans la villa de Frau Doktor Schloss.
Такие, как он, на 50 евро живут целый месяц.
Ces gens-là vivent pendant un mois avec 50 euros.
Типа за 13 баксов в месяц плюс еще дают доступ на другие сайты.
Pour 13 $ par mois, t'as un bouquet de sites.
Новые брюки на мне уже через месяц после того, как я увижу их на страницах итальянского "Вога"
Je trouve mes pantalons dans le Vogue Italie..
А вы знаете, что оставаться на ночь можно только три раза в месяц.
Vous pouvez rester trois nuits par mois.
Это будет на каждой чашке через месяц, в поддержку моей анти-военной политике.
Ça va être sur tous les cafés Jumbo pendant un mois, par courtoisie pour mon côté anti-guerre.
их мне должно хватить на целый месяц.
ils doivent me durer le mois entier.
Очень похоже на наш медовый месяц.
Comme pour notre lune de miel.
А я с семьей целый месяц был на Барбадосе на Рождество.
Avec ma famille, j'ai passé Noël à la Barbade.
Поехала родителей навестить, А потом мы, наконец, едем на медовый месяц.
Elle va voir sa famille, et on part enfin en lune de miel.
Бри и я решили, что Дэниэль поедет с нами на медовый месяц.
On a décidé avec Bree que Danielle viendrait pour notre lune de miel.
и еще на медовый месяц
Et je voulais nous offrir une jolie lune de miel.
Я должна вам дать всего парочку, но это упаковка витаминов для беременности на целый месяц... - пробники, они бесплатные.
Bon je suis juste censée vous en donner deux ou trois, mais c'est, genre, des échantillons de vitamines prénatales pour un mois, c'est gratuit.
Я думал об Африке, на медовый месяц.
Je pensais à l'Afrique pour la lune de miel.
Месяц назад никто не заходил на сайт, потому что мы боялись, что к нам начнут приставать или украдут наши данные.
Il y a un mois, personne n'allait sur ce site parce qu'on avait peur d'être agressé, ou de se faire voler notre identité.
Я приготовил классный подарок для Леди на наш первый месяц знакомства
J'ai trouvé un vrai cadeau pour Lady, pour notre premier mois.
Он вел себя подозрительно на гольфе весь прошлый месяц.
Il agissait bizarrement le mois dernier au golf.
Как ты смотришь на то, чтобы ты и Эльза поехали на мой медовый месяц?
C'est simple, je préfère que vous et Ilsa partiez en lune de miel ensemble.
Каждый месяц на счету.
Tu ne dois pas gâcher un seul mois.
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на месте 281
месяцами 55
месяцев и 58
месяц назад 172
месяце беременности 29
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на месте 281