English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На метро

На метро Çeviri Fransızca

548 parallel translation
Я бы сел на метро домой.
- Pourquoi? Je pourrais rentrer chez moi.
Мне на метро Ист Сайд.
Je vais prendre le métro.
Кто жует резинку? Кто ездит на метро?
Et qui aime le chewing-gum?
Мсье Мартино, наконец-то! Еще немного, и я бы опоздала на метро.
Venez prendre vos affaires.
- Он ушел... на метро.
Il a filé en métro.
Я иду на метро.
Je reste dans le métro... toute la journée.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
Ce serait idiot de faire le trajet. Il faudrait que je prenne d'abord le mètro, puis le bus jusqu'à la gare, puis le train jusqu'à Port Chester.
Скоро, на фронт будут отправлять на метро.
Bientôt, on pourra aller sur le front en métro.
Я ушел от миссис Френч в девять. Вы вернулись на автобусе или на метро?
- Comment êtes-vous rentré?
Ее одноклассница сказала мне, что она пошла к станции метро. На метро она не поехала, поэтому нет билета с такой датой.
Une de ses camarades de classe m'a dit qu'elle l'avait accompagnée jusqu'à la station.
Я бы мог ездить на такси, на автобусе номер 22 или на метро.
Je peux prendre le taxi, le métro ou le bus 22.
На метро, на автобусах.
En métro, en bus...
Вы не можете дать мне марку на метро?
Vous pouvez me donner un mark pour le métro?
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Le vendredi, vers 1 9h, ils descendent de la caisse centrale. Ils vont a l'avant du quai et prennent la rame.
Мы не поедем на метро!
On n'a pas pris le métro!
На метро опасно в такое время. Готовы?
J'aurais pu prendre le métro.
- Ты их получишь. - Барри, рад представить тебе Чака Дитца, Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
Barry, je te présente Chuck Dietz... vice-président à la publicité, Metrowave, Chicago.
Ехать на метро или поверху? Кругом пробки.
Je prends le métro ou je reste en surface?
Я не хочу, чтобы ты ехал на метро, там столько психов.
Il y a trop de cinglés.
Езжай на метро.
Prenez le métro.
Для нас, все эти примерные людишки, которые работали на своих вшивых рaботах за никчемные деньги и ездили на метро и волновались о своих счетaх к оплате, были мертвы.
Ces petits saints, avec leur boulot de merde et leur salaire de clodo, qui se tapaient le métro et s'angoissaient pour les fins de mois, c'étaient des zéros.
Вероятно, Ричард Кимбл едет на метро в сторону Ван Барена.
Ici Unité 23, on a repéré Kimble dans le métro aérien, direction nord.
На метро
j'étais dans le métro.
Нет, я на метро.
Non, je prends le métro.
- На нем ты доберешься домой вовремя. - На метро?
Voilà, tu seras à l'heure.
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Evacuation immédiate par le métro souterrain.
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Evacuation par le métro souterrain.
Все, что для этого нужно, это сколько - девять-десять пересадок на метро? Может, у него бизнес в центре, и он грабанул магазин на обратном пути.
Un homme a volé mon allocation de chômage... et je ne serai remboursée que sur présentation...
Попробуй найти местечко здесь в районе, метро и всё что надо - рядом.
Tu devrais essayer là, c'est pratique pour le métro et tout ça.
- Мне только на метро ездить
Le métro...
Скажите, что я в телефонной будке на этой станции метро и мое имя Лэмперт!
Dites-lui que je suis coincée dans une cabine téléphonique dans une station de métro et mon nom est Lampert.
И я решил с вами поговорить, но в тот день вы уехали на охоту. А вечером у меня было назначено свидание в метро.
Moi, j'avais RV metro Glaciere.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро. "
"Les badauds étaient si nombreux " qu'on a du cesser les travaux dans la station de métro. "
А сейчас перенесемся на станцию метро "Хоббс Энд"...
Nous vous emmenons à présent à la station de Hobbs End.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Et pareil si je prends le métro, le train ou l'autobus.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться.
Comme ça, si nous avons un accident... si le métro reste bloqué toute une nuit entre deux stations... eh bien, tout sera possible.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
On a pris un échantillon du sang sur le couteau du métro... et on l'a comparé à l'échantillon trouvé chez lui.
На метро!
En métro.
Поедем на метро.
Prenons le métro.
Никто не сможет опознать обычного человека в метро, если видел его только на фотографии.
Personne ne reconnaîtrait un homme dans la foule du métro d'après une seule photo.
А ты, твою мать, даже метро не найдёшь.
Tu trouveras même pas le métro, je parie.
Если повезет, до завтра они его не найдут. Метро закрывается через 20 минут.
Pourvu qu'ils le trouvent pas avant demain, on ferme dans 20 minutes.
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно : "Фойерланд" - Классно.
Au métro Zoo, le chef de quai, au lieu du nom de la station, s'est écrié "Terre de feu"...
Я всегда ехал в метро на восток, когда хотел домой... покупал 10 билетов, экономя марку.
Alors, je prenais toujours le métro vers l'Est. Achetais un carnet, gagnais un mark.
Мам, ну зачем ты вызвала такси, я бы добралась на метро.
Joyeux Noel, famille Cooley.
- "Метро Уэйв Бродкастинг" - это гигантская медиакорпорация... специализирующаяся на радиовещании.
Metrowave Broadcasting est une société géante... qui se spécialise dans la radio.
Он спросил, а что если "Метро Уэйв" приобретет это шоу, приобретет Барри Чамплейна для синдиката, уже в понедельник ночью.
Il m'a demandé si Metrowave pouvait vendre cette émission... vendre Barry Champlain à plusieurs chaînes à compter de lundi soir.
-... "Метро Уэйв" приобретает наше шоу. Мы начинаем вещать на страну.
Metrowave veut diffuser l'émission au réseau national.
Ёто начинает звучать все меньше и меньше похожим на обычное ограбление в метро.
Ça commence à ressembler de moins en moins à... des agressions dans le métro.
- Мы поедем на метро.
On prendra le métro.
Саймон говорит... ... МакЛейну и самаритянину на станцию метро, пересечение 72-й и Бродвея.
Simon a dit que McClane et le Samaritain aillent au métro de la 72e rue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]