English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Наблюдайте

Наблюдайте Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
"Surveiller routes, aéroports et gares de Miami."
А пока просто наблюдайте за ним.
En attendant, limitez-vous à le surveiller. Bien.
Просто ждите и наблюдайте.
C'est ce qu'on va voir.
И наблюдайте за молящимися.
Répétez les prières.
Наблюдайте за ним. Это может быть ловушка!
Attention... c'est peut-être un piège.
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
Demeure bien caché à présent, mais reste dans les parages.
- Наблюдайте за ней.
- Regardez-la.
Готовы продолжать, наблюдайте результаты.
Prêt à procéder. Observez les résultats. Prêt à tirer.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Allons au kiosque de Chameleon et voyons s'il en rentre ou si il en sort.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
( À Ben ) Vous devez servir la colonie. Surveillez vos amis. S'ils font quoi que ce soit de suspect, signalez-le-moi.
- Да, сэр. - И постоянно наблюдайте за ней. - Да, сэр.
Qu'elle reste sous une surveillance constante.
Наблюдайте свет.
Fixez la lumière.
Итак, наблюдайте, как вы слушаете :
Ecoutez donc avec attention.
Хорошо. Наблюдайте за Скайуокером и позвольте ему приземлиться.
Surveillez son vol et autorisez-le à atterrir.
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
Si vous voulez suivre une partie, Faites-le seulement derrière les joueurs.
Ступайте к реке и наблюдайте.
Allez les observer.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Ne fais surtout rien, et Newman dirigera le monde! Mais ce sera un tyran!
Наблюдайте за всем необычным.
Et notez tout ce qui sort de l'ordinaire.
наблюдайте через окно обзора.
Vous pouvez regarder au travers de cette vitre.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
Approchez-le pour étudier ses réactions. Si possible, essayez de l'éloigner de la ville.
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя ".
Profitez du spectacle de l'éclipse solaire sur les pyramides mayas. "
Наблюдайте, анализируйте, запоминайте.
Observez, analysez, et retenez.
Таким образом, зонд сможет работать, не опасаясь обнаружения. Наблюдайте.
La sonde pourra maintenant œuvrer sans être repérée.
Но не бойтесь, стойте спокойно, и наблюдайте спасение господня.
Mais n'ayez pas peur. Restez immobiles... et contemplez le salut du Seigneur.
јй, наблюдайте это тщательно.
Ai, regarde ça attentivement.
Хватайте трикодер и наблюдайте за потоком антивещества. Есть, сэр.
Prenez un tricordeur et surveillez le flux d'antimatière.
Наблюдайте за ним.
Surveillez-le.
Подразделение 2, наблюдайте за вертушкой.
Deuxième équipe, ne le quittez pas des yeux.
Наблюдайте за вторым. Хорошо.
- Vous devriez pouvoir tirer.
Эд, Палмер, наблюдайте за теми, кто произносит речи.
Eddie, Palmer, jetez un œil aux interviews et autres discours.
Так, нейрохирурги сюда, наблюдайте за мониторами.
Les neurochirurgiens seront ici et pourront voir les moniteurs.
ќкей. ѕоместите ребенка в кювез и наблюдайте. ƒайте ей пробиотик.
Emmenez le bébé en unité d'observation.
Новак, наблюдайте за Кристой-Марией.
Nowack, vous allez surveiller Christa-Maria.
Наблюдайте за мной.
Regardez-moi.
Роза, возьми Микки и Артура, идите за ним. Но не приближайтесь, просто наблюдайте.
Rose, prends Mickey et Arthur, ne l'approchez pas, observez juste ce qu'il fait.
Наблюдайте и анализируйте результаты.
On observe et on analyse.
Граждане Земли, возрадуйтесь и наблюдайте!
Citoyens de la Terre, réjouissez-vous et observez.
Наблюдайте за ним всё время пока он не зайдёт в квартиру.
Restez sur vos gardes. N'allez pas fouiller chez lui
Прекрасно, я покажу, кто победитель, просто наблюдайте!
Parfait, je vais vous montrer, un gagnant, regardez.
Наблюдайте победителя во всём его...
Voici un gagnant dans toute sa...
Просто наблюдайте.
Observe bien.
Стойте спокойно в стороне и наблюдайте. Господа!
Tenez-vous à l'écart et regardez.
Если вам надо наблюдать, так идите и наблюдайте!
Si vous avez quelque chose à regarder, Cindy, allez le regarder.
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
Regardez ce que le Roi d'Angleterre peut faire.
Наблюдайте за тем тростником.
- Donnez-la-moi. -... on doit garder l'initiative.
Высылаю фото. Наблюдайте за его последним местом жительства.
- Mettez sa maison sous surveillance.
Наблюдайте. Смотрите.
- Hé les gars, Regardez ça.
Наблюдайте, дети.
Écoutez les enfants.
Наблюдайте за всеми людьми, которые приблизятся к ней.
Observez les gens autour.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
N'intervenez surtout pas.
Наблюдайте за мной
Regardez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]