Над чем ты работаешь Çeviri Fransızca
135 parallel translation
Лучше расскажи над чем ты работаешь.
Dis-moi sur quoi tu enquêtes.
Над чем ты работаешь, покажи мне.
Je suis impatiente de voir sur quoi tu travailles.
Я не знаю, над чем ты работаешь, но это почти доконало тебя.
Victor, je ne sais pas sur quel projet tu travaillais. Je ne veux pas le savoir, mais il t'a presque coûté la vie!
Над чем ты работаешь?
Vous travaillez sur quoi?
И над чем ты работаешь?
Tu fais quel genre de chose?
- Над чем ты работаешь?
- Sur quoi tu bosses?
Над чем ты работаешь?
Sur quoi travailles-tu?
- Над чем ты работаешь?
- C'est quoi?
Итак, над чем ты работаешь?
Alors... sur quoi tu travailles?
Даже не говори никому, над чем ты работаешь.
Ne dites jamais sur quoi vous travaillez.
Над чем ты работаешь?
Vous travaillez sur quoi là?
Над чем ты работаешь?
Sur quoi tu travailles?
- Над чем ты работаешь так поздно?
Sur quoi tu travailles à une heure pareille?
Над чем ты работаешь, Дэн?
Tu travailles à quoi, Dan?
Так, ты никогда мне не говорила над чем ты работаешь
Alors, tu ne m'as jamais dit exactement sur quoi tu travaillais.
Над чем ты работаешь?
Sur quoi tu travaillais?
И над чем ты работаешь столь яростно?
Vous travaillez sur quoi avec une telle frénésie?
Над чем ты работаешь?
Qu'est-ce que vous faites?
Линда, скажи, над чем ты работаешь?
Dis, Linda, tu bosses sur quoi?
Почему бы тебе не показать, над чем ты работаешь?
Pourquoi ne pas me montrer les tiens?
Над чем ты работаешь?
Vous êtes sur quoi?
Так над чем ты работаешь?
Tu travailles sur quoi?
Над чем ты работаешь в такое время?
Que fais-tu si tard?
Ты сказал, ты допоздна работал Над чем ты работаешь, Джордж?
Tu travailles sur quoi à cette heure-là?
Латц, над чем ты работаешь?
Lutz, t'en es où?
Над чем ты работаешь?
Tu travailles sur quoi, là?
- Над чем ты сейчас работаешь? .
Tu as quelque chose de nouveau à raconter?
- Над чем ты сейчас работаешь?
- Sur quoi travailles-tu?
Так, а над чем ты сегодня работаешь?
Tu travailles sur quoi aujourd'hui?
Над чем ты сейчас работаешь?
- Sur quoi travailles-tu en ce moment?
Над чем ты работаешь?
Tu travailles sur quoi?
Над чем ты работаешь?
Pour le cours de paléontologie du commandant Chakotay.
Барт, ты над чем работаешь.
Bart, quoi de neuf dans le monde de la chaussure?
А ты над, чем работаешь, Эл?
Et toi, Al, que fais-tu?
- Над чем ты работаешь?
Et sur quoi tu travailles?
Что это? Ты над чем-то работаешь?
Qu'est-ce que c'est?
Покажи нам, над чем ты сейчас работаешь...
Montre-nous tes travaux...
- Над чем ты работаешь?
Très cool.
- Над чем ты работаешь?
- Ma robe.
- Ты сейчас над чем-нибудь работаешь?
- Travailles-tu à quelque chose?
А ты над чем работаешь?
Tu bosses sur quoi maintenant?
И над чем конкретно ты работаешь?
- Sur quoi travaillez-vous, en fait?
Над чем ты сейчас работаешь?
- Sur quoi travaillez-vous?
Только отойди и покажи нам, над чем ты сейчас работаешь.
Sors de là et montre-nous comment tu es.
А ты над чем работаешь?
Sur quoi tu as travaillé?
Над чем ты, эм, над чем работаешь?
Tu travailles sur quoi?
Ты больше ни над чем не работаешь?
Vous ne travaillez pas sur autre chose?
Над чем ты там работаешь?
Qu'est ce que tu vas faire là-bas?
Это очень занятно. Работаешь над чем-то так долго, а потом, когда приходит, знаешь, ты видишь плоды труда.
C'est le pied parce qu'après tant d'efforts, ça vient... et tu récoltes les fruits.
Я не знаю над чем ты здесь работаешь, но я собираюсь выяснить это.
Tu me caches quelque chose, et je compte bien le découvrir.
"Над чем ты сейчас работаешь?"... "Хочу поехать с тобой"...
"Sur quoi travailles-tu?" "Je voudrais t'accompagner."