Ты работаешь на меня Çeviri Fransızca
233 parallel translation
- Алло, это госпиталь? Ты работаешь на меня 6 лет.
Je me fiche que tu la courtises depuis longtemps.
Ты работаешь на меня.
Maintenant, tu bosses pour moi.
Ты слушай, ты работаешь на меня.
Viens ici faire ton travail.
Ты работаешь на меня!
Tu travailles pour moi.
Давай проясним - ты работаешь на меня.
Vous travaillez pour moi
Ты работаешь на меня, нравится тебе или нет. Никто от меня не уходит.
Vous travaillerez pour moi que ça vous plaise ou non.
Эта заправка моя! Ты работаешь на меня
C'est moi qui ai réussi à détourner cette canalisation
Но ты работаешь на меня!
Mais tu travailles pour moi!
Отныне ты работаешь на меня.
A partir de maintenant, Tu travailles pour moi.
- Вон! Ты работаешь на меня.
Vous travaillez pour moi!
Ты не забыл - ты работаешь на меня!
N'oubliez pas que vous travaillez pour moi!
Если ты работаешь на меня, оставь самодеятельность.
Quand on bosse pour moi, on se met pas ä son compte.
И не забудь, отныне ты работаешь на меня.
N'oubliez pas pour qui vous travaillez maintenant.
А он и говорит, "Титуба, ты работаешь на меня. Я освобожу тебя."
Lui, dire : " Tu travailles pour moi, je te rends liberté.
Ты работаешь на меня, Кай.
Tu bosses pour moi.
Эй! Может притворимся, что ты работаешь на меня?
Et si on faisait comme si vous travailliez pour moi?
- Потому что ты работаешь на меня.
- Pourquoi? - Tu bosses pour moi.
Хорошо. Ты знаешь как ты можешь туда попасть? Ты говоришь шеф-повару что ты работаешь на меня и что ты будешь флэш-опалило эсколар с маслянистым фуа-гра и солёного лосося со свежими ягодами можжевельника на подушке из очищенного фенхеля.
La prochaine fois... dites au chef que vous bossez pour moi... et que vous voulez l'espadon grillé minute au foie gras... sur une sauce aux grains de genièvre et fenouil ciselé.
Сейчас ты работаешь на меня, и отряд выбираю я.
Vous bossez pour moi, je choisis.
Ты работаешь на меня.
Surveille tes paroles.
Но ты работаешь на меня.
Mais tu travailles pour moi.
Но тут ты работаешь на меня, окей?
Simplement, tu dois travailler pour moi. D'accord?
Я тебя нанял. Ты работаешь на меня.
Je vous ai embauché, vous bossez pour moi
- Ты работаешь на меня.
- Tu bosses pour moi.
Президент не скажет мне что это, но ты работаешь на меня.
Le Président a refusé de me dire ce que c'était. Tu bosses pour moi.
Ты работаешь на меня.
Tu travailles pour moi.
Ты работаешь на меня.
Vous travaillez pour moi.
Как я... я полагаю, это так же значит, что ко всему прочему так как ты работаешь на меня, ты также будешь работать и на него.
- Des gangsters. - J'ai la gorge sèche. Les frères Fantini...
Ты работаешь на меня!
Vous bossez pour moi!
Ты работаешь на меня.
Tu bosses pour moi, à présent.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Et tu pourrais oublier que tu travailles pour moi, connard!
Ты на кого работаешь, на меня или на него?
- File-moi encore 20 dollars. - Tu truandes qui, moi ou lui?
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quand tu travailles, tout le monde est ton genre.
- Сколько ты на меня работаешь? - Пять прекрасных лет.
En 5 ans, tu t'es jamais excusé aussi vite.
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь.
Immature ou pas, je reste ton employeur.
- Зачем ты на меня работаешь?
pourquoi travailler ici?
- Я все время забываю, что ты на меня не работаешь. - Да. - СиДжей.
J'oublie que vous ne travaillez pas pour moi.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Je te demande pas d'aimer. Coopère.
Ты продал меня, теперь работаешь на Брандербурга?
Tu m'as vendu? Tu bosses pour Brandenburg?
Это тот с кем ты работаешь? И ты еще на меня не надеялся.
Tu supportes un mec pareil et moi, tu viens m'emmerder?
Отныне ты работаешь не на Гарри, а на меня.
Quand tu bosses pas chez Harry, tu bosses ici.
И я решил : с этого дня ты работаешь непосредственно на меня.
Dorénavant, tu travailleras directement pour moi.
Ты на меня работаешь, а он - мне угрожает.
Vous travaillez pour moi, il est mauvais pour moi.
Я слышал, ты работаешь на продаже машин. Может, поможешь мне устроиться к тебе? Замолвишь словечко за меня перед этим Мервом?
Puisque t'es le seul de ces tarés à avoir un boulot, tu pourrais me recommander à Merv.
Йен, сколько ты уже работаешь на меня?
Yan. Tu travailles pour moi depuis quand?
Ёб твою мать, ты на них пялишься или ты на меня работаешь?
Lupus! Bon sang, tu les regardes, ou tu bosses ici?
Ты работаешь на банк, банк работает на меня, соответственно я твой босс.
La banque travaille pour moi, ipso facto, je suis votre patron.
Сейчас ты все еще работаешь на меня.
Pour l'instant, vous travaillez toujours pour moi.
Коп иль нет, но ты пока работаешь на меня
Flic ou pas, je te tiens par les couilles.
- Ты на меня работаешь, так что - пей!
- Tu bosses pour moi. - Bois.
Ты на меня работаешь, живёшь в моём доме, являешься моим младшим братом так что запомни - нельзя.
Tu travailles pour moi, tu vis chez moi, tu es mon petit frère... Considères-toi comme étant "non autorisé".
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на него 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
ты работаешь в 19
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на него 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46