English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам делать

Нам делать Çeviri Fransızca

4,557 parallel translation
Что нам делать, босс?
Que voulez-vous faire, boss?
Что нам делать?
Qu'est ce qu'on fait?
Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Так что же нам делать?
Alors Que faisons-nous?
Доктор, что нам делать?
Docteur, que faisons-nous?
Что нам делать, Чадли?
Que fait-on Chadley?
Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on est supposé faire?
Господин прокурор, так что же нам делать?
Eh bien, M. le Procureur, qu'est-ce qu'on fait?
Может, нам делать все самим.
Et le faire nous-mêmes.
И что нам делать?
On doit faire quoi?
И что нам делать?
Alors on fait quoi?
Что нам делать с Молли Уилкокс?
Et qu'est-ce qu'on fait pour Molly Wilcox?
- Что нам делать?
On fait quoi?
Что нам делать с Аникой?
Qu'est-ce qu'on va faire avec Anika?
И что нам делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
- Что же нам делать?
- Alors que faire?
Это здорово, но что нам делать?
C'est super, mais qu'est-ce qu'on fait?
Что нам делать?
Que fait-on?
Так что нам делать?
Donc, qu'est ce que l'on fait?
И что нам теперь делать?
Que faisons nous maintenant?
Они перенесут наличные, так что нам не нужно будет этого делать.
Ils transporteront le fric à notre place.
Они перенесут наличные, так что нам не нужно будет этого делать.
Ils transportent l'argent afin que nous n'ayons pas à le faire.
Мы не знаем, что оно решит делать, мы не знаем, что произойдёт, когда оно вылупится. Нападет ли оно на нас, поможет ли нам или просто оставит в покое.
On ne sait pas ce qu'il va arriver, ou ce qu'elle va faire après éclosion, si elle va nous blesser, nous aider, ou nous abandonner.
И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Нам пришлось делать из этого шоу.
Il fallait qu'on fasse un spectacle.
Нет, нет, нет. Нам всем сегодня приходится делать то, чего мы не хотим.
Nous avons tous eu à faire des choses que nous ne voulions pas faire ce soir.
Нам всем сегодня пришлось делать то, чего мы не хотели.
On a tous fait des choses qu'on ne voulait pas faire.
- И что нам теперь делать?
- Qu'allons-nous dire?
- Так что нам делать?
- Que faire?
Я не знаю, что нам дальше делать.
Je ne sais pas ce que nous ferons.
Барби, что нам теперь делать?
Que fait-on maintenant?
И теперь, когда мы знаем, что вы можете делать и кто вы такие, нам понадобится ваша помощь, чтобы выяснить точно, что нам противостоит.
Et maintenant que nous savons ce que vous pouvez faire et qui vous êtes, nous allons avoir besoin de votre aide pour savoir exactement à quoi nous devons faire face.
Ну, пока мы подбираемся к нашим преступникам, они нам разрешат делать все, что мы захотим.
Aussi longtemps que nous avons notre criminelle, ils nous laisseront faire à peu près tout ce qu'on veut.
Он всё будет делать нам назло.
Ouais, il s'engagera encore plus.
И что нам с ним делать?
Que va-t-on faire de lui?
Может, нам стоить прекратить нанимать других людей делать за нас работу.
On devrait arrêter d'engager d'autres personnes pour faire notre travail.
что же нам с ними делать?
Enoch, qu'allons nous faire de ces intrus?
Что нам теперь делать?
Que fait-on maintenant?
И что нам сейчас делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Ну и что нам сейчас делать?
Que doit-on faire maintenant?
Что неясно — так это что нам теперь делать.
Ce qui n'est pas clair, c'est ce que nous faisons maintenant.
Я не знаю, что нам теперь делать.
Je ne sais pas ce qu'il faut faire après.
Боюсь, они не очень могут не очень нам подойти, но мы должны делать все необходимое, чтобы предотвратить плохое.
Je crains qu'ils soient moins enclins à obéir, maintenant, mais nous ferons le nécessaire pour faire plier les entêtés.
И что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Так что нам тогда делать?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
Наша задача - продемонстрировать нашу способность и желание применить силу, чтобы в дальнейшем нам не пришлось это делать.
Notre approche est destinée à montrer notre capacité et volonté d'utiliser la force, alors que nous n'avons pas à le faire.
Нам нельзя этого делать.
On peut pas faire ça.
И что же нам с ней делать?
Qu'est-ce qu'on va faire d'elle?
Мистер Игрет, вы не против рассказать нам, что вы планируете делать с этой ракетой?
M. Héron, ça vous dérangerait de nous dire ce que vous prévoyez de faire avec ce missile?
А что нам ещё делать?
Que faire d'autre?
И что нам всем делать с этим обменом тел?
Et en quoi tout cela a à voir avec l'échange des corps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]