Намного сложнее Çeviri Fransızca
233 parallel translation
"В то время", сказал он, "было много подвигов, подвигов, которые были намного сложнее, чем любые мирные достижения авиации".
"À cette époque", a-t-il dit, "des exploits ont été réalisés et des actions ont été accomplies," "bien plus importants que toute mission de paix de l'aviation."
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
Mais rien n'était aussi facile que je le croyais.
- Все намного сложнее, доктор.
Le problème est plus grave.
Намного сложнее
Nettement supérieur.
- Я думал об этом, но вертолеты намного сложнее получить.
J'y avais pensé mais les hélicoptères sont trop difficiles à obtenir.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
C'est plus dur pour les noirs ou les hispaniques, parce que tout le monde pense qu'un graffeur est noir ou Porto-ricain, et ça, tu vois, c'est faux
Frosty Freeze : Нам было намного сложнее добиться успеха, чем им.
On avait de meilleures chorégraphies qu'eux.
Естественно, что мой стиль намного сложнее, чем у большинства.
Je fais des trucs plus complexe que personne ne connait.
Обыденное же намного сложнее и интереснее, не так ли?
Ce qui est normal est tellement plus simplement compliqué et intéressant.
При таком раскладе пострадавший не осознаёт влияния, поэтому с ним намного сложнее.
Et la personne traumatisée ne se rend compte de rien, ce qui complique les choses.
Жизнь намного сложнее, когда носишь эту красную форму.
La vie est bien plus compliquée dans cet uniforme rouge.
удержать его – намного сложнее.
Mais la garder est plus difficile.
Это было намного сложнее до, ну ты знаешь...
Avant, ce coup était beaucoup plus dur...
Просто послушайте. Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Il se passe ici des choses que vous devez connaître.
Федеральный протокол сделал этот процесс намного сложнее, чем это необходимо.
La Fédération complique cette mission avec ses procédures.
Так моя жизнь стала намного сложнее.
Eh bien, ma vie est devenue assez compliquée dernièrement.
Все стало намного сложнее.
Les temps sont difficiles.
Это звучит намного сложнее, чем есть на самом деле.
Ça a l'air plus compliqué que ça ne l'est.
В лицо намного сложнее.
De face, c'est complètement différent.
- Все намного сложнее.
- C'est un peu plus complexe que ça.
Они могут знать, на какой мы планете, но без маяка будет намного сложнее определить наше местонахождение.
Sans la balise, ils auront du mal à nous localiser.
Это намного сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
Что намного сложнее?
- Qu'est-ce qui est plus compliqué?
Их коммуникационные коды намного сложнее.
Ils ont des codes de communication extrêmement complexes.
Чувак, это намного сложнее, чем выглядело на ватмане и на тридцать ярдов западнее.
C'est plus dur que ça en a l'air dans Batman. A 30 mètres à l'ouest, c'est le carrefour. Je serai en train de pirater le système de sécurité du coffre.
... всё намного сложнее.
- Quoi? - Plus... - Plus compliqué.
С Джо всё было намного сложнее...
En revanche, j'ai eu beaucoup de mal à approcher Joe.
Такие дела намного сложнее.
Ces enquêtes vont plus loin.
Это для меня. Если ты не можешь принять такое решение к 15... тогда сдавайся, говнюк, потому что жизнь намного сложнее.
Si on ne peut pas prendre ce genre de décision à 15 ans, autant laisser tomber, parce que la vie est bien plus dure que ça.
Мы сможем взлететь, но приземлиться намного сложнее, поверьте мне.
- On peut décoller, mais pas atterrir.
Сложнее чем были построены семейные традиции этой семьи десятилетия в любви и жертвовании? Намного сложнее.
Etais-ce plus dur à avoir que la tradition construite par cette famille à travers des décennies d'amour et de sacrifices?
До электронных писем было намного сложнее для твоей бывшей жены заложить тебя на расстоянии 6 тысяч миль.
Avec les mails, c'est plus facile pour ton ex de te choper à 10000 km.
- Что намного сложнее, чем кажется.
- C'est plus difficile qu'on le croit.
- Всё намного сложнее.
- Non, il y a un lien.
Все намного сложнее.
C'est compliqué.
Это все намного сложнее. Да. Да.
C'est tellement plus compliqué que ça
Дело не в желании прыгнуть, всё намного сложнее.
Ce n'est pas l'envie de sauter, c'est bien plus profond que ça.
Намного сложнее создать историю, чем немного изменить ее.
Il est plus difficile de créer une histoire que de la modifier.
Выходит, знакомиться с новыми людьми намного сложнее, чем я думал.
En fait, rencontrer d'autres gens, c'est bien plus compliqué que je ne le pensais.
В Лондоне все намного сложнее.
Tout est plus compliqué : les taxis!
Это намного сложнее, чем пишут в интернете.
Ça avait l'air plus facile sur Internet.
Смотри, милая, Все намного сложнее, чем ты думаешь.
Ecoute trésor, c'est beaucoup plus compliqué que ça.
Теперь все намного сложнее.
C'est un peu plus compliqué maintenant.
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
Harry, c'est... tout ça est beaucoup plus compliqué - que tu ne saurais l'imaginer.
Нет, всё намного сложнее, будто... мы всегда шли к этому моменту.
C'est plus fort que ça, c'est comme si... c'était prévu depuis le début.
Все намного сложнее, чем кажется.
Tout est plus compliqué qu'il y paraît.
Он взрывает самолёты, сталкивает поезда но убийца за рулём намного более опасен. Преступления на дорогах предотвратить сложнее.
Il a fait sauter des avions, il a fait dérailler des trains, mais les assassins du νolant sont beaucoup plus dangereux et continuent à sévir.
Земная поверхность намного прекраснее и сложнее любого необитаемого мира.
La Terre est plus belle... et plus complexe que les planètes où la vie n'existe pas.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
ça me suffit pas.
Роль приемного отца оказалась намного сложнее, чем представлялось мне.
Ce rôle de beau-père prend soudain une importance qu'il n'avait pas avant.
Но в наши дни всё стало намного сложнее.
Il m'a jeté.
сложнее 73
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22