Намного сильнее Çeviri Fransızca
168 parallel translation
Они намного сильнее.
C'est bien plus intense.
Мистер Спок намного сильнее, чем кто-либо из людей.
M. Spock est beaucoup plus fort qu'un humain ordinaire.
Это оружие намного сильнее, чем ваши огненная палка.
Cette arme que je vous apporte est plus forte que vos bâtons de feu.
Не изгоняй меня. Я склонюсь перед человеком, который намного сильнее меня.
- Je baisserai la tête
Но сильнее всего я чувствовал... Намного сильнее страха...
Mais j'éprouvais plus que tout, plus fort que la peur,
Единственное, чем мог бы Марс повлиять на меня, это своей гравитацией. Но гравитационное воздействие акушерки было намного сильнее, чем гравитационное воздействие Марса.
La gravité de Mars aurait peut-être pu m'influencer... mais l'influence de la gravité de l'accoucheur... était beaucoup plus importante que celle de Mars.
- Чтоб сделать намного сильнее свой род
J'attends... La solution finale
Иногда... именно эти знания, заставляют меня намного сильнее беспокоиться за него.
Et, parfois, en sachant tout ça, j'ai vraiment peur pour lui.
Кевин намного сильнее и храбрее меня.
Il est bien plus courageux que moi.
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше.
Quand le verre s'est brisé, ça a déclenché cette sensation encore plus intensément.
Деревня сильна - намного сильнее, чем Дал'Рок может даже вообразить.
Le village est fort. Bien plus fort que le Dal'Rok ne pourra jamais l'imaginer.
Дядя Чу намного сильнее моей матери.
Oncle Chu est bien plus fort que maman.
Похоже "слабое место" собирается стать намного сильнее.
Il semblerait que leur point faible ne le soit plus pour très longtemps.
Потому что в последнее время я чувствую себя намного сильнее.
Je me sens bien plus forte, ces temps-ci.
И я намного сильнее, чем те неудачники - демоны-сурогаты думали.
Je suis plus forte que tous ces démons en mal de paternité.
Дарла... ей скоро нужно будет покормиться, окей? Как только она это сделает, она станет намного сильнее.
Darla doit se nourrir pour prendre des forces.
Ольга, я намного сильнее тебя.
Olga, je suis bien plus fort que toi.
Охрана намного сильнее, чем требует их бизнес.
La sécurité est bien plus importante que nécessaire pour ce qu'ils font.
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
décimale la plus proche bonne mesure chiffres ronds tout nu dans les chaussettes au Connemara en un mot pour des raisons inconnues peu importe qu'importe les faits sont là et considérant ce qui est beaucoup plus grave qu'à la
Сама идея завести ребенка от любимого человека намного сильнее абстрактной идеи иметь детей.
L'idée... de concevoir un être humain avec quelqu'un qu'on aime... c'est bien plus fort que l'idée abstraite des enfants.
- Намного сильнее.
- Oui.
Она намного сильнее всех нас сейчас.
Elle est plus forte que nous tous, pour l'instant.
Намного сильнее, чем сама подозреваешь.
Tu es plus forte que tu ne le crois.
И она намного сильнее чем выглядит.
Et elle est beaucoup plus forte qu'elle n'en a l'air.
Но правая рука намного сильнее левой. Почему?
Mais ta main droite l'est beaucoup plus que ta gauche, pourquoi donc?
Трава у менеджера намного сильнее, чем наша.
La came du manager de la radio est bien meilleure que la nôtre...
Это называется экстази, но это намного сильнее.
On dirait une ecsta, mais c'est beaucoup plus fort.
Раньше ты бил намного сильнее, чтобы победить меня, дедушка.
Tu frappais bien plus fort avant, papy
Вот увидишь, удовольствие от обладания женщиной намного сильнее и приятнее жалости к самому себе.
Tu y trouverais bien plus de jouissance qu'à pleurer sur toi-même.
Хотя, по-моему ваш одноимённый дебют вышел намного сильнее, чем Oil Change.
Je trouve que votre premier album était bien mieux que Oil Change.
Мне кажется ты намного сильнее, чем думаешь, Чарли.
Je pense que tu es bien plus fort que tu ne le penses, Charlie.
Намного сильнее, сэр.
Très fermement, monsieur.
Намного сильнее вас.
Plus puissant que toi.
У тебя тоже есть вера, и она намного сильнее твоих мрачных видений.
Tu as aussi la foi et c'est plus fort que les choses obscures qui t'arrivent.
Это было намного сильнее, чем, мм...
Elle était bien plus forte que...
И, наконец, сегодня в Вечернем Выпуске Новостей Пушистых Нямочек... история, которая заденет струны вашей души... намного сильнее, чем история Банглс, обезьяны, заживо погребающей кукол.
Et enfin, ce soir, aux infos sur les mignons animaux, une histoire qui vous donnera vraiment la chair de poule, plus que celle de Bungles, le singe qui viole des poupées.
Но ты намного сильнее, чем он.
Mais tu es bien plus fort que cela.
В одиночку не пройти по жизни но все вместе мы могли бы быть намного, намного сильнее.
Vous ne traversez pas la vie seuls..... ensemble, vous pouvez être bien plus forts.
Я считаю, при этом возникает общество "локтя" и я твердо убежден в том, что если мы будем помогать друг другу мы будем еще намного, намного сильнее.
C'est le bon moyen pour construire une société où les loups se mangent entre eux et je suis fortement convaincu que si nous nous entraidons alors nous devenons bien plus forts.
Коровы намного сильнее человека, мистер Элисон.
Les vaches sont plus fortes que l'homme, M. Ellison.
Ладно, как ты знаешь, Чарли думает, что он и я лучшие друзья, что есть хрень полная, потому что ты знаешь что связь между нами намного сильнее, чем с Чарли.
OK, comme tu le sais, Charlie pense que lui et moi sommes meilleurs amis, ce qui est complètement faux parce que tu sais que ce que nous partageons est beaucoup plus fort que cela.
Если ты научишься уходить, ты будешь намного сильнее меня.
Si tu peux apprendre à t'éloigner, tu seras plus fort que je ne l'ai été.
Как я уже наслышан, ваш мизинец намного сильнее, чем кулак президента О, если так можно сказать.
Si je comprends bien... vous avez encore plus de culot que le président Oh.
Сильнее, чем Я. Намного сильнее меня.
Plus forts que moi.
Их не так много, но они намного сильнее.
Combien?
Мутация кожи на нём такая же, как и у тех животных. Он сказал, что те, другие, были намного сильнее его.
La même mutation de peau que sur les animaux.
Намного сильнее обычного.
Plus que tu n'imagines.
Но дети намного сильнее нас, в них больше жизни
Moi aussi.
Кроме того, что он получил силу, чтобы быть намного способнее и сильнее, чем мы.
Mais seule une force bien plus habile et élevée que nous pourra le battre.
Ну, изначально она была у меня давно. Но в последнее время, она стала намного острее и сильнее.
Depuis assez longtemps, mais dernièrement, c'est plus intense et fréquent.
Ты умнее, ты сильнее, ты намного симпатичней. Он завидует.
Tu es plus intelligente, plus forte et bien plus jolie.
сильнее 816
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22