English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Намного важнее

Намного важнее Çeviri Fransızca

141 parallel translation
Идея намного важнее.
L'idée est plus importante.
" Ємное пальто и светла € шл € па - улики очень незначительные... ј таинственна € фигура, сохранивша € с € в пам € ти свидетелей и претворенна € в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.
La piste d'un manteau noir et d'un chapeau était aussi mince que ce visage flou, fruit de l'imagination des témoins et couché sur le papier par un dessinateur de talent.
Верность тому, что намного важнее, чем я.
Loyale à un idéal qui dépasse ma personne.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Je ne distinguais plus la réalité de la fiction. Mais la fiction me semblait plus réelle...
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. - Не посмеют, слишком гордые.
Ils ne le feront pas, ils sont trop fiers.
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
Celle-ci, en tout cas, oui.
ОК. А вы ведь намного важнее чем они, верно?
Et vous êtes bien plus importants qu'eux, non?
Это намного важнее любых семейных проблем, которые вы переживали.
Ceci dépasse vos problèmes domestiques.
Но намного важнее то, что карта у нас.
Mais plus important, nous avons le plan.
Я хочу видеть уборщиков. Это намного важнее.
Les éboueurs sont plus importants.
Что намного важнее... во что ты веришь, Гарак?
- En quoi croyez-vous, Garak?
То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить.
Ce que vous allez affronter est bien plus important que ton ego, ton ennemi ou ta quête vengeresse.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
Je crois que les récompenses de l'observation et de la réflexion sont beaucoup plus importantes.
Чувство юмора для меня намного важнее чем внешность или волосы.
L'humour compte plus que la beauté ou les cheveux...
Это намного важнее.
C'est beaucoup plus important.
Не на деньги Намного важнее любого пари
Pas question de fric.
А это намного важнее, чем три глупых развода.
Ca compte plus que trois divorces à la noix!
В бизнесе благосклонность намного важнее опасности.
Les faveurs priment les menaces.
Потому что, Рене, мы все согласны с тем, что личная жизнь намного важнее профессиональной.
On pense toutes que nos relations importent plus que notre métier.
Ты намного важнее чем ресторан.
Tu comptes plus que le restaurant.
Ты намного важнее.
Tu es plus important.
Для меня это намного важнее, чем ты вообще можешь себе представить.
Plus que tu ne le penses.
- Вообще это намного важнее, чем...
- Dawson, tu as une petite amie! - Comment ça ne peut pas être une grande affaire?
Слушай, Аннет. Ты для меня намного важнее, чем когда-либо была Джеки.
Annette, je tiens à toi comme je n'ai jamais tenu à Jackie.
Но я думаю... намного важнее... как это чувствуешь
Mais la question la plus importante, c'est : Est-ce qu'on se sent bien?
Точно так же люди считают интересы своего биологического вида намного важнее основных потребностей других живых существ.
De façon similaire, les spécistes favorisent leurs propres intérêts au détriment des autres espèces. Tous obéissent à un schéma similaire.
Душа намного важнее, чем внешность
Ce qui compte c'est ce qu'il y a à l'intérieur, pas à l'extérieur!
Намного важнее то, кто женщина перед нами Джин Грей, кого мы знаем или Феникс, яростно сражающаяся за свою свободу.
Il faut savoir si cette femme est la Jean Grey que nous connaissons, ou le Phénix, luttant furieusement pour sa liberté.
Ты думаешь что ты намного важнее чем все остальные,
Vous vous croyez plus important que les autres.
Неужели победа намного важнее вашей жизни?
La victoire est-elle plus importante que votre vie?
Ты не думаешь, что когда я читаю ее, это намного важнее, чем когда ты читаешь это?
Vous ne pensez pas qu'il est plus important que moi j'y jette un œil?
Намного важнее, чтобы ты поправился, чем волновался о том, будут ли у тебя неприятности.
Il est... plus important que tu ailles mieux que tu t'inquiètes d'éventuels problèmes.
Ситуация вокруг опекунства сейчас намного важнее, Генри.
Que j'ai la garde est la seule chose qui soit sensée.
Это просто намного важнее для меня - качественно провести с ним время.
C'est juste plus important pour moi de passer du temps avec lui.
Его отсутствие... Намного важнее чем всё это.
Son absence... pèse plus que ça.
Это намного важнее.
C'est plus important.
И я поняла, что его искуссво намного важнее моих проблем.
C'est l'art qui compte. Bien plus que mes problèmes.
Ты знаешь, что намного важнее академического образования?
Vous savez ce qui vaut plus que la connaissance scolaire?
- намного важнее, что его сосед сказал что он только вернулся со встречи с тобой.
Et sa colocataire a dit qu'il revenait tout juste d'un rendez-vous avec vous.
Биоразнообразие намного важнее для нас, чем я когда либо думала.
La biodiversité est bien plus importante que ce que j'avais longtemps cru.
Это очень важно Это намного важнее для моей маленькой Кайли
C'est plus important pour ma petite Kylie.
В наше время карьера намного важнее денег.
De nos jours... la carrière est plus importante que l'argent.
Что именно это чувство намного важнее, чем победа или поражение?
Que ce sentiment est plus important que la victoire?
Реалист знает, что Райан намного важнее в этом случае, чем Джорджи.
Un réaliste sait que Ryan compte plus pour la cause que Georgie.
Есть вещи намного важнее происходящие с тобой.
Il y a des choses plus importantes qui se passent ici.
Барни. И, как оказалось, для некоторых из нас это было намного важнее.
C'était plus important pour certains que d'autres.
Она намного важнее чем мы могли представить.
Il est beaucoup plus important que nous n'aurions jamais pensé.
Но "намного важнее", - скажет итальянская девушка, - "что насчёт еды?"
Mais, le plus important, demande l'italienne, comment est la nourriture?
Некоторые вещи намного важнее.
Il y a des trucs qui sont juste plus important.
Команда командой, но, малыш, ты намного важнее.
L'équipe est l'équipe, mais, bébé, tu es plus importante que ça.
Но в конце концов, я решила, что для меня качество намного важнее количества.
Mais à la fin, J'ai décidé que pour moi la qualité est plus importante que la quantité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]