Наркотиками Çeviri Fransızca
1,837 parallel translation
Этот ковер так пропитан наркотиками, что автобус Роллинг Стоунс отдыхает.
Ces tapis ont vu plus de drogue qu'un bus des Rolling Stones. Jerry Garcia est passé par là.
Так почему? Ты имеешь в виду причину, по которой я стал юристом, или по которой твой друг занимался наркотиками, а ты жульничал?
Pourquoi je suis devenu avocat, pourquoi ton ami deale, ou pourquoi tu trichais?
" ак ты знала, что у моего брата проблемы с наркотиками, и ничего не сказала?
Alors tu savais que mon frère avait des problèmes de drogues et tu ne m'as rien dit?
Было ли это тот самый друг, который чуть не посадил тебя за торговлю наркотиками?
Un ami qui t'a presque fait tomber pour trafic de drogue?
Вам грозит похищение, вымогательство и торговля наркотиками, а номер окружного прокурора у меня находится третьим в быстром наборе.
Alors on a kidnapping, extorsion et vente de drogues, et le procureur est numéro trois dans mes raccourcis.
Я могу помочь тебе разобраться, что из его слов правда, а что фантазия, вызванная наркотиками.
Je pourrais t'aider à démêler ce qui est vrai et ce qui est un délire induit par les médicaments.
Служба по борьбе с наркотиками наносит визит на твою маленькую органическую ферму прямо сейчас. Корни и все остальное, к тому времени они взвесят все те растения, за которыми ты приглядывал на хорошем, большом отрезке.
Les Stups visitent votre petite ferme en ce moment même. tu en prendras pour un moment.
Это было пустой тратой времени. Хотя с его стороны было мило оставить нам материал для чтения даже если он годичной давности В июне прошлого года картель Синалона возглавляемый Рафа Альваро, подвергся налету общей группы службы по борьбе с наркотиками.
Une perte de temps. même si ça date d'un an. a subi un raid d'une équipe des Stups. c'est la signature de l'unité SEAL 9.
Гектор Руис, подозреваемый более чем в 40 убийствах, связанных с наркотиками, в том числе убийство капитана полиции Мехико.
suspecté d'une quarantaine de meurtres. Dont l'assassinat d'un capitaine de police à Mexico.
Джейн никогда не была связана с наркотиками!
Jane n'avait rien à faire avec la drogue!
Его сыновья могут быть преступниками, торгующими наркотиками, но они должны окончить колледж.
Bien que dealers, ses fils doivent être diplômés.
Я слышал, ты торгуешь наркотиками для пополнения политических фондов.
J'ai appris que tu finançais tes campagnes avec l'argent de la drogue.
Что если я был связан с... с наркотиками?
Et... et si j'ai eu des problèmes de, euh... de drogue?
Что она баловалась наркотиками.
Qu'elle consommait de la drogue.
По крайней мере, они не были под наркотиками.
Pas de drogues.
Возвращаетесь в участок в 6 утра в униформе, с собранными деньгами и наркотиками, и чем больше, тем лучше.
Soyez ici, à 6 heures du matin, en uniforme avec le plus d'argent et de drogues possible.
Он участвовал в вооруженном ограблении, торговал наркотиками и оружием, проституция, вымогательство и, по меньшей мере, девять убийств.
Il a été impliqué dans des vols à main armée, trafics de drogues et d'armes, prostitution, le racket, et au moins neuf meurtres.
Доступ к такого рода информации есть только у копов, ФБР и... у верхушки торговцев наркотиками.
Les seules personnes qui ont accès a ces informations sont la police, le FBI et... Et quelques dealers de drogue de haut niveau.
Кто-то накачал его наркотиками и ограбил.
Quelqu'un l'a drogué et volé.
Это фотография женщины, которая, как мы думаем, могла накачать наркотиками и ограбить нашу жертву, но мы ещё не знаем, кто она.
C'est une photo de la femme qui pourrait avoir drogué et volé notre victime, mais nous ne savons toujours pas qui elle est.
Разве вы, двое придурков, не работали с наркотиками?
Les deux idiots, vous étiez aux stups avant?
Она умерла передозировка наркотиками.
Elle est morte. Une overdose.
А история с наркотиками тоже не в счёт?
Même avec une histoire de consommation de drogue?
Но, учитывая симптомы и историю с наркотиками, должен спросить, ты сдавал анализы на ВИЧ?
Mais avec vos symptômes, et l'histoire de la consommation de drogue, Je dois vous demander, avez-vous déjà fait le test du HIV? ( SIDA )
У него нет работы, кроме торговли наркотиками.
Il n'a pas de travail mise à part vendre de la drogue.
Насколько была запущена... проблема с наркотиками у твоей сестры?
Comme c'est dommage... Ta soeur avait un problème de drogue?
Рой сказал, что если я не помогу, то он сдаст меня управлению по борьбе с наркотиками.
Roy a dit que si je n'aidais pas, il me dénoncerait aux stups.
Дерьмо с наркотиками и картелем.
Le bordel avec la dope et le cartel.
Теперь я дипломированный советник по проблемам злоупотребления алкоголем и наркотиками.
Je suis maintenant une conseillère certifiée contre l'usage des drogues.
Разброс дат. В каждой ситуации, основной обмен наркотиками был в процессе.
Dans chaque situation, un grand échange de drogue était en cours.
Всем все бросить и смотреть только на меня! У меня явное видение того, когда произойдет следующий обмен наркотиками у Камино.
Je reçois une vision claire sur quand le prochain échange de drogue aura lieu.
У меня много опыта в работе под прикрытием в отделе борьбы с наркотиками.
Maintenant, j'ai fait pas mal d'infiltration aux narcotiques.
Я была специальным консультантом в аналитическом отделе управления по борьбе с наркотиками два года назад.
J'étais consultante pour la brigade des stups il y a deux ans.
Я уже сто лет наркотиками не баловалась.
J'ai arrêté depuis longtemps.
Да, я тоже так думаю, причем не самыми лучшими наркотиками.
Oui, je le pense aussi, et pas par les bons médocs.
Чак Мартинез, Управление по борьбе с наркотиками.
Chuck Martinez, brigade des stups.
5-0 действовали совместно с Таможенным контролем, Управлением по борьбе с наркотиками и Полицией, чтобы провести эффективный и скоординированный захват ведущей фигуры в международной торговле наркотиками.
la DEA et le HPD pour organiser l'arrestation efficace et coordonnée de ce qui semble être un acteur majeur dans le trafic mondial de la drogue.
Штат Гавайи не станет перевалочным пунктом незаконной торговли наркотиками.
L'État de Hawaï ne sera pas utilisé comme plaque tournante pour le trafic de stupéfiants.
И посему. Тот факт, что вы открыли заведение, и торгуете в нём наркотиками без моего разрешения, и без оплаты я совершенно не приемлю.
Cependant, le fait que vous pensez pouvoir ouvrir cet établissement, sans ma permission, sans me payer, et vendre de la drogue est totalement inacceptable.
Накачены наркотиками.
Drogués.
Но я хотел, чтобы ты сказал мне в лицо, почему ты не рассказал мне про план отдела по борьбе с наркотиками, касающийся перехвата моего груза.
Mais je voulais te le dire en face pourquoi tu ne m'as rien dit pour le plan de la D.E.A pour choper ma cargaison.
Из управления по борьбе с наркотиками?
DEA? Ce gars?
Он не предупредил тебя о перехвате груза, потому что он тот, кто сообщил отделу по борьбе с наркотиками о грузе.
Il ne t'ont pa dévoiler pour la saisie car c'est lui qui m'a dit la DEA a propos de l'expédition
Сначала издевается, потом пичкает наркотиками.
Il joue avec ses victimes, les torture.
У него были проблемы с наркотиками.
Il avait des problemes de drogue.
Мой отец был торговцем наркотиками и воровал для матери в магазинах.
Mon père était un trafiquant de drogue et ma mère volait dans les magasins.
- Тебя накачали наркотиками.
Tu as été drogué.
- Наркотиками?
Drogués?
Управление по борьбе с наркотиками?
Les Stups?
У Ванессы были проблемы с наркотиками.
Vanessa avait un problème de drogue.
Его убили за необдуманные публикации на тему войны с наркотиками
Tu parles comme Daniel, il a fini sur le mur.
наркоман 130
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркоманов 17
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29