English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Наркотиков

Наркотиков Çeviri Fransızca

2,031 parallel translation
Неудавшийся клубный промоутер. Несколько арестов за продажу легких наркотиков.
C'est un gérant de club raté avec quelques arrestations à son compte pour avoir vendu des drogues de synthèse.
Запись о нападении и хранении наркотиков для продажи.
Il a un casier : possession de drogue avec intention de distribuer.
Романо продавал маленькие дозы клубных наркотиков своим друзьям, но затем Пол начал распространять огромное количество синтетических наркотиков.
Romano vendait à bas prix des drogues de club à ses amis, mais on dit que Paul a commencé à faire circuler d'énormes quantités de drogues de synthèses.
У меня достаточно улик для обвинения в хранении наркотиков и оружия, чтобы упечь тебя самое меньшее на пять лет.
J'en ai suffisamment avec les accusations de drogue et d'armes Pour vous enfermer au moins cinq ans 5 ans de votre vie...
Подделка чеков, десятки мелких нарушений, множество обвинений в хранении наркотиков.
Chèques en bois, délit de coups et blessures, un tas de charges pour possession.
Дюк, в комнате наркотиков что-нибудь есть?
Duke, vous avez entreposé des narcotiques dans la pièce?
Токсикологический скрининг тела Карла Стэнтона показал отсутствие наркотиков, за исключением ибупрофена... в большом количестве.
Le dépistage sur le corps de Carl Stanton n'a révélé aucunes traces de drogue dans son système, sauf de l'ibuprofène... en grosse quantité.
Внутри мог остаться след от наркотиков?
Es-ce qu'il peut y avoir des traces de drogues dans le trou?
Канал прямой поставки наркотиков из Северного Пакистана?
Un approvisionnement direct depuis le nord Pakistan?
Накачала его руфи ( * термин для тормозящих наркотиков и препаратов, по типу рогипнола ( Флунитразепам ) )
Lui a administré de la drogue du violeur.
Уверена, вы знаете благодаря собраниям, названия которых вы запрещаете мне произносить, наркотиков, которые вы принимали, скажем это вслух, может быть достаточно чтобы вызвать рецидив.
Je suis sûre que vous savez déjà que dans les groupes de soutien, vous n'êtes pas autorisé à dire le nom de la drogue que vous consommiez. Le dire à voix haute serait suffisant pour faire replonger quelqu'un.
Героин был одним их тех наркотиков, из-за которых вам понадобилась реабилитация.
L'héroine est l'une des drogues qui vous a envoyé en réhab.
Это не доказывает, что мой клиент участвовал в перевозке наркотиков.
Et alors? Ça ne prouve pas que mon client travaillait avec lui.
Франклин использовал свой вертолет для перевозки наркотиков в Хэмптонс.
Franklin se servait de l'hélico pour déplacer la drogue.
Это правда, она была арестована за хранение наркотиков и была...
Est-il vrai qu'elle a été arrêté pour possession de drogues et a été...
Это... Это всё из-за наркотиков?
Ce sont les drogues que j'ai prises...
В крови офицера Нельсона тоже нет следов наркотиков.
Pas de drogue dans le sang de Nelson non plus.
— делал E отправки наркотиков и алкогол € экраны?
- On a son taux d'alcool? - Il ne buvait pas.
С помощью денег от продажи наркотиков.
Avec l'argent de la drogue.
Я же говорил - никаких наркотиков!
Je t'ai dit pas de drogues!
Я так думаю, может мне тогда принять наркотиков.
Je pense que je devrais me droguer, tu sais?
Ну, Шейд не мог заработать продажей наркотиков столько же, сколько он зарабатывал с Лемом.
Et bien, Shade ne ramenait pas autant d'argent en dealant que quand il était avec Lem.
Если у тебя нет наркотиков чтобы это сделать, 2х4 было бы отлично для меня.
Si tu n'as aucune drogue qui peut le faire, un 2x4 devrait être bon selon moi.
За последний месяц там было троекратное увеличение спроса и предложения наркотиков класса А.
Au cours du dernier mois il y a eu une augmentation par 3 du trafic de narcotiques de classe A.
В дополнение к сердечным лекарствам и алкоголю у него было обнаружено 200 миллиграммов эректильно-дисфункционных наркотиков.
En plus des médicaments pour le coeur et de l'alcool, il avait 200 miligrammes d'un médicament pour les troubles d'érection dans le système.
Возбужденный делирий связан с приемом наркотиков, не так ли?
Le délire agité a été lié à l'usage de drogues, n'est-ce pas?
Уэсли упоминал о большом количестве наркотиков в маленьких белых мешках.
Wesley a parlé d'une grosse quantité de drogue dans des petits sacs blancs.
Ты могла с таким же успехом повесить вывеску : "Отмываем деньги от наркотиков".
T'aurais pu aussi accrocher un panneau "Blanchissez votre argent ici" Stupide salope.
У Наоми не было намерения вести ту машину. Единственной причиной, что мы ехали в украденной машине, полной наркотиков... было.. ээ.. мы могли пожениться и доказать, что мы должны быть вместе.
Naomi n'avait pas l'intention de conduire cette voiture l'unique raison pour laquelle nous faisions du stop dans une voiture volée pleine de drogue était pour que nous puissions nous marier et prouver que nous sommes fait pour être ensemble
В какой-то момент мы приходим к вопросу, о том, зачем юной леди понадобилось столько сексуальных провокаций, наркотиков и алкоголя.
À un certain moment, il faut se demander Pourquoi une fille a besoin de cette attention sexuelle et de drogue et d'alcool
Я увидел, как заведения Джекки отмывали деньги от наркотиков.
J'ai vu comment le business de Jackie blanchit l'argent de la drogue.
Я не принимаю никаких наркотиков.
Je ne prends pas de drogue.
Другими словам, ты хочешь раскрыть дело при помощи наркотиков?
En d'autres termes, tu veux utiliser de la drogue pour résoudre une affaire.
Продажа наркотиков пошла не так?
Le deal aurait mal tourné?
Мы сумели остаться вне банд и наркотиков.
On s'est débrouillé pour rester en dehors des gangs et de la drogue.
Недавно мы получили результаты анализов, и... в организме не было обнаружено ни наркотиков, ни алкоголя.
Le rapport de toxicologie dit qu'il n'y avait ni drogues, ni alcool dans son sang.
У неё есть приводы за хранение наркотиков, и, по-видимому, она девушка Дариуса Коула.
Elle a été arrêtée a priori pour possession de drogue et apparemment c'est la petite amie de Darius Cole.
Конор, у тебя очень серьёзная зависимость от наркотиков.
Moi aussi, je ne suis pas une employée, je suis sa soeur.
Вы будете рады услышать, что тест не выявил ни у кого из вас метамфетамина и любых других наркотиков.
Vous serez tous ravis d'apprendre que vos tests sont revenus négatifs à la meth et toutes autres drogues.
Она умерла от передозировки наркотиков три месяца назад.
Elle a fait une overdose il y a trois mois.
А я то думал себе, что все копы из отдела наркотиков просто куча недоумков с гонором.
Et en fait, je pensais que tous les inspecteurs des Stups étaient un tas de connards prétentieux.
Ребята из наркотиков его уже раньше арестовывали.
Les narcotiques ont déjà choppé ce connard.
Нужно, чтобы он не смог отвертеться от обвинения в перевозке наркотиков.
On doit le laisser transporter la drogue pour pouvoir le coincer.
Вы арестованы за распространение наркотиков.
Vous êtes en état d'arrestation pour distribution de narcotiques.
Тогда давайте закроем ваш магазин за изготовление наркотиков в подвале?
Et si on fermait votre magasin parce qu'il y a un labo de meth dans le sous sol?
Наркотиков?
Un labo de meth?
Употребление наркотиков принесло мне своего рода озарение.
Les drogues que je prenais semblaient illuminer mon cerveau.
Хорошо, Шерлок. Думаю, что я начал бы с напоминания, что вам необходимо продержаться еще день, и что каждый день без наркотиков - уже победа.
Eh bien, Sherlock, je pense que je commencerai par vous rappeler, que vous devez avancer un jour après l'autre, et que chaque jour sobre est une victoire.
На самом деле, до того, как окружной прокурор не предложил тебе сделку и дал иммунитет относительное обвинений в продаже наркотиков, то вы с ним были, два сапога пара.
En fait, jusqu'à ce que le procureur vous offre un marché et vous donne l'immunité pour la drogue, je dirais que vous étiez tous les deux pareils.
Его зависимость от наркотиков...
L'abus d'alcool, la...
"Отмываем деньги от наркотиков".
"Blanchissez votre argent ici!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]