Наш Çeviri Fransızca
32,722 parallel translation
Может, тебе начинает нравится наш бренный мир.
Peut-être que tu commences à aimer être ici.
М : Будет наш маленький секрет.
Ce sera notre petit secret.
Сделав идеальным наш мир, мы сможем устремиться к звёздам.
Une fois que le visage de la Terre aura été perfectionné, nous pourrons regarder vers les étoiles.
Ты съел наш назуки.
Tu as mangé notre nazuki.
И помни, наш дом – твой дом.
Souviens-toi que notre maison est ta maison.
Руфус - наш единственный пилот, сэр.
Rufus est notre seul pilote, Monsieur.
Узнал, что ты воруешь наш кислород.
J'ai entendu que tu volais notre oxygène.
Наш завербованный, Джеффри Кантор.
Notre mission. Jeffrey Kantor.
Я просто не верю, что наш единственный выход – убить его.
Je ne crois pas que notre seule option soit de le tuer.
Это "Отче наш".
C'est le "Notre Père."
Я... на наш первый ужин в моем коттедже с Майей должна была быть сирийская кухня, так что... я нашёл местечко, где готовят лучший макдус в городе.
Je... Notre premier dîner dans mon cottage avec Maya était supposé être syrien, J'ai donc trouvé cet endroit qui fait les meilleurs makdous de la ville.
Это наш консуль...
Voici notre consultante...
Они проехали наш этаж.
Ils ont évité notre étage.
Элли, это наш единственный шанс.
Allie, c'est notre seule chance.
Я хочу, чтобы наш ребёнок понял, как я люблю своё дело.
Je veux que notre enfant voit combien j'aime ce que je fais.
Я хочу, чтобы наш ребёнок гордился нами обоими.
Je veux que notre enfant soit fier, de nous deux.
Если она узнает, что... мы наврали ей... мы потеряем её доверие, весь наш план рухнет!
Si elle découvre qu'on lui ment... on perdra sa confiance, tout notre plan!
Кстати говоря, ты знаешь, где сейчас наш третий?
D'ailleurs, tu sais où est notre troisième?
Мама продает наш домик?
Maman vend le chalet?
Это должен был быть наш день. Что?
C'était censé être notre journée.
Ты привела в наш семейный домик своего бывшего?
Tu as emmené ton ex à notre chalet familial?
Он наш сын.
C'est notre fils.
Он - наша звездочка, наш красавчик, который заслуживает все, что мы можем ему дать, даже если это значит, что мы должны сдерживать свои чувства по поводу того, что где-то там у него есть настоящие родители, которые могут заполнить эту пустоту внутри, которую он ощущает.
C'est notre garçon surdoué et brillant qui mérite tout ce que l'on peut lui donner, même si ça signifie mettre nos sentiments de côté sur le fait que seuls ses parents biologiques pourraient combler le vide qu'il ressent.
Он наш законный сын. Нет.
Il est légalement notre fils.
Наш брак не всегда был идеальным.
Notre mariage n'était pas toujours parfait.
Отправимся на наш знаменитый роскошный обед.
Faire un de nos célà ¨ bres repas extravagant.
Наш город чудесен.
Notre ville est magnifique.
- Вайет Логан, это Люси Престон, а это - наш пилот, Руфус.
C'est Lucy Preston. Et c'est notre pilote, Rufus.
Наш контакт из Береговой охраны.
C'est notre agent de liaison avec les gardes-côtes Américains.
Наш единственный шанс там - держаться за понтоны.
Notre seule chance est dehors, en s'agrippant aux flotteurs.
Я из ФБР. Этот человек был под арестом, когда наш самолет упал.
Cet homme était sous ma surveillance quand notre avion s'est écrasé.
Остается надеяться, что один из найденных - наш подозреваемый.
On a plus qu'à espérer qu'un des résultats obtenus nous montre notre suspect.
Наш парень - один из оставшихся шести.
Notre homme est l'un des six restants.
Наш актив в игре.
Notre atout est un jeu.
Похоже мы нашли наш поезд.
Je pense que nous avons trouvé notre train.
И наш шанс найти Агнес.
Et notre meilleure chance de trouver Agnes.
Наш человек связался с нами.
Notre source a appelé.
Наш отец предал целое поколение.
Notre père a trahi toute une génération.
Наш отец потерпел крах. Он проиграл.
Notre père a été vaincu, il a perdu!
Он наш выход.
C'est notre sortie.
Ты должен помочь мне найти Аграбу, наш дом.
Tu dois m'aider à trouver Agrabah, notre maison.
Вступай в наш клуб.
Je suppose que ça fait de nous un club.
Наш билет отсюда.
C'était notre porte de sortie.
Робби - наш лидер.
Et bien sûr, Robby, notre leader.
Поскольку наш Капитан Упрямство не хотел менять тактику, мы с Ричардом для следующей попытки припасли кое-что новое.
Puisque Caporal Tétu ne voulait pas changé de tactique, Richard et moi avons décidé pour notre essai suivant, d'apporter de nouveaux équipements de combat.
Из-за произошедшего на прошлой неделе наш гость отклонил предложение добраться до студии на воздушной подушке, сказав, что уж лучше пешком.
Après ce qui s'est passé la semaine dernière, notre invitée a décliné notre proposition d'arrivée au studio sur un hovercraft, et a dit qu'elle préferait marcher.
Он наш отчим, а не ИГИЛ.
Maman et Miguel vont pas tarder.
Теперь наш единственный выбор это добраться до источника.
Notre seul choix désormais est d'atteindre la source.
Это наш лучший шанс против террористов.
C'est notre meilleure chance contre ces terroristes.
Наш отец покинул нас.
Il nous a abandonnés.
Итак, наш отец возвращается из Хедебю. Что ты собираешься сказать ему?
Notre père revient de Hedeby, qu'allons-nous lui dire?
наша свадьба 23
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
нашелся 17
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
нашли 317
наша встреча 19
наша дружба 19
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
нашли 317
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наши поздравления 34
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
нашел время 16
наши поздравления 34
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
нашел время 16