English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Наша девочка

Наша девочка Çeviri Fransızca

123 parallel translation
Какое изящное! Вот ведь как вымахала наша девочка!
C'est incroyable comme cette enfant a grandi.
- Наша девочка. - Жаклин?
Jacqueline?
- Точно, это наша девочка.
- Je la reconnais bien là.
Ты - наша девочка.
Tu es notre petite fille.
Всё это время... мы думали, что наша девочка покончила жизнь самоубийством.
Pendant tout ce temps, on a cru que notre bébé s'était suicidé.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
"Etat histrionique dû à une instabilité émotionnelle résultant d'épisodes psychotiques." Ouais, c'est bien elle.
Как наша девочка?
Comment vas-tu, ma belle?
Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
Judy Dorian pour "J'arrête de saboter ma vie".
Наша девочка выиграла эту номинацию с первого раза.
Judy Dorian, première nomination, première victoire.
Она наша девочка.
C'est mon bébé.
Уже скоро-скоро, наша девочка подарит нам новую кормушку!
D'une minute à l'autre Elle va prendre un temps nouveau départ
Наша девочка-то - пьяница.
Notre petite fille est alcoolo.
Как наша девочка Пейтон?
Comment va notre copine Peyton?
Она в порядке. Наша девочка - настоящий солдат.
Elle va bien, Elle va bien Ce petit hamster est un vrai ours.
Наша девочка лучшая в спортзале.
On a la meilleure fille du club.
Наша девочка, перед ней ему точно нужно извиняться.
C'est auprès de Chickie qu'il doit s'excuser.
Наша девочка идет на убыль.
Elle a une baisse de régime.
Возможно, вот наша девочка.
Ça pourrait être elle.
Нелегкое выдалось лето, но наша девочка была настоящим бойцом.
L'été a été difficile, mais elle s'en est bien sorti.
- Будто наша девочка плачет.
On dirait Cece.
Наша девочка хорошо подготовилась.
- Elle connaît tous les angles. - Elle les avait bien étudiés.
- Наша девочка.
- Je préfère ça.
Наша девочка в это верит, не я.
Elle y croit, pas moi.
Это наша девочка.
C'est elle.
Нет, это вряд ли наша девочка.
Il ne peut s'agir d'une de nos filles.
Вот она! - Вот наша девочка!
- Elle arrive.
Наша девочка здесь.
La voilà. Connais pas.
- Пока вы не начали искать... нельзя ли нам увидеть, где погибла наша девочка?
Avant de les trier, serait-il possible de voir où notre petite fille est morte?
Ах, Смурфетка, наша девочка-конфетка!
La Schtroumpfette est la plus classe des ladies
Прошел слушок, что наша девочка вернулась.
Comment ça va? On a su que t'étais rentrée.
Наша девочка не убийца.
Notre fille n'est pas une tueuse.
Наша девочка.
C'est notre fille, là.
Наша девочка так старалась.
Elle a travaillé si dur!
Как наша космическая девочка?
Comment va notre astronaute préféré?
Я хотел, чтобы наша маленькая девочка чувствовала себя дома.
Je voulais juste que notre fille se sente bien à la maison, voilà tout.
Наша девочка больна.
La petite est malade!
Где-то там девочка, которой нужна наша помощь сейчас.
Une jeune a besoin de nous.
Ты - наша маленькая девочка.
Tu es notre petite fille adorée.
Это была наша лучшая девочка.
Ça me troue le cul! En parlant de trou...
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
Notre fille, Ma--ma petite fille n'est plus ma petite fille.
А как наша маленькая девочка?
Mais comment va notre petite fille?
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Ça fait déjà un an que notre bimbo a mystérieusement disparu pour un pensionnat.
Неужели, наша плохая девочка стала хорошей? Или это все лишь часть игры?
Est-ce que notre mauvaise fille est vraiment devenue sage?
Но где наша девочка?
Où est notre petite?
Я не хочу, чтобы на ее месте оказалась наша маленькая девочка.
Je ne veux pas que ça arrive à notre petite fille.
Нет, наша милосердная девочка струсила.
Miss Dédoublement de personnalité s'est dégonflée..
она наша маленькая девочка, Лэйн.
c'est notre petite fille, Lane.
Это в самом деле происходит? Наша девочка тут!
Voilà notre copine!
Она наша маленькая девочка.
Je vous en prie, c'est notre petite fille.
- Наша девочка.
- Tu vois pas?
Это наша маленькая девочка.
C'est notre petite fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]