English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нашла что

Нашла что Çeviri Fransızca

3,281 parallel translation
Нашла что-нибудь?
Alors?
Нашла что-нибудь?
Tu as trouvé quelque chose?
Нашла что-нибудь интересное в блокноте?
Du nouveau pour le carnet?
Кейтлин не везло с экзаменами. Как она вообще получила лицензию адвоката. Нашла что-нибудь?
Caitlin n'était pas doué pour les examens je suis surprise qu'elle ait réussi l'examen du barreau tu trouves quelque chose?
Нашла что-нибудь в сумке Хитер?
quelque chose d'intéressant dans son sac?
- Нашла что-то?
- Aucune chance.
Она сказала, что наконец-то нашла что-то настоящее с ним.
Elle disait qu'elle avait trouvé quelque chose de vrai avec lui.
- Привет. Я нашла кое-что по поводу Аруны.
J'ai trouvé quelque chose dans les dossiers Aruna.
Что ты нашла?
Qu'est-ce que tu as trouvé?
Ни за что не поверите, что я нашла.
Tu ne vas jamais deviner ce qu'il y a dans ce sac.
Я убиралась внизу, и нашла запись, что ты сделал для меня.
J'étais seulement en bas pour nettoyer, et j'ai trouvé la compilation que tu as faite pour moi.
"Но он привёл меня домой, и знаешь, что я там нашла?"
Mais ça m'a ramené à la maison, et tu sais ce que j'ai trouvé quand je suis revenue?
Привет. Смотрите, что я нашла.
Regarde ce que j'ai trouvé.
Да, хорошо. Моя бабушка, твоя двоюродная бабушка хотела, чтобы я приехала, нашла тебя и сказала, что в семье кое-что произошло.
Ma grand-mère, ta grand-tante, voulait que je vienne et te trouve et te dise que quelque chose était arrivé dans la famille.
Ты что-то нашла?
Tu as trouvé quelque chose?
Сложно в это поверить Что я еще нашла ее трусики в своей кровати
C'est dur à croire que j'ai trouvé sa culotte dans mon lit aussi.
Мистер Блэквуд сказал, что полиция не нашла бы иголку, торчащую в игольнице.
M. Blackwood m'a dit que la police n'a pas pu trouver une aiguille... dans une botte d'aiguilles.
Не знаю, что она в тебе нашла, говорю это без намерения оскорбить.
Je ne sais pas ce qu'elle voit en vous, et je dis ça sans intention d'offenser
Здесь всё, что я нашла на Маккомбса и Эванса в Ираке.
Voici tout ce que j'ai trouvé sur McCombs et Evans en Irak.
Что ж, посмотрим, нашла ли Криста свою.
Voyons si Christa a trouvé la sienne.
Кто я? ! Ты знаешь, что полиция Лос-Анджелеса нашла еще пару свидетелей?
Je crois que Martin Odum est un témoin d'un homicide brutal.
- Что-то нашла? - Лен Барлоу - одна из его легенд. Он потерял контроль
La durée de votre vie dépend de si vous faîtes exactement ce que je dis.
И тем не менее наша мать нашла столь убедительный аргумент, что даже он, самый сумасшедший из Майклсонов, увидел ошибочность своего пути и решительно принял новую форму.
Et pourtant, Mère à trouvé un argument si convainquant que même lui, le plus sauvage des Mickaelson, à reconnu ses erreurs et à accepté volontiers a nouvelle forme.
Так что это все, что я нашла в файлах моего дяди о церемониях и ритуалах волков.
C'est tout ce que j'ai trouvé dans les dossiers de mon oncle à propos des cérémonies et des rituels de loups.
Ник, должно быть принужденный винный любитель. сохранить это, потому что я нашла Бордо 2005.
Nik doit avoir contraint un amateur de vin pour l'entretenir parce que j'ai trouvé un Bordeaux de 2005.
Эй! Смотрите, что я нашла!
Regarde ce que j'ai trouvé.
Зависит от того, что ты нашла.
Tout dépend de ce que tu as obtenu.
Я столько лет заботилась о Майке, и, наконец, нашла кого-то, что хочет заботится обо мне.
J'ai pris soin de Micah toutes ces années, et j'ai finalement trouvé quelqu'un qui veut prendre soin de moi
Смотри, что я нашла.
Regarde ce que j'ai trouvé.
Представим, что я нашла его.
Supposons que je le trouve.
Я рад, что ты меня нашла.
Je suis content que tu m'aies trouvé.
Я нашла информацию, что мы имеем право голосовать по совести.
J'ai trouvé l'information que nous avions le droit légal de voter avec nos coeurs.
Я только что нашла вашу ахиллесову пяту.
Je viens de trouver ta Kryptonite.
Эй, думаю, я кое-что нашла.
Je pense avoir trouvé quelque chose.
Ты нашла ее? Нет, но мы думаем, что она в Скотсдейле.
C'est mieux...
Хочешь увидеть, что я нашла в машине Ноэля?
Tu veux voir ce que j'ai trouvé dans la voiture de Noel?
Что мама нашла того, кто снова сделает её... счастливой.
Que ma mère puisse vraiment retrouver quelqu'un... Être heureuse.
Ты нашла место для... того, что получила сама-знаешь-от-кого?
As-tu trouvé un endroit pour le... truc que tu as eu de tu-sais-qui?
Нашла, что искала?
T'as trouvé ce que tu cherchais?
Я нашла тебя однажды, спорю на что угодно, что найду тебя снова.
Je t'ai trouvé une fois et tu peux parier sur ta vie que je peux te trouver à nouveau.
Пожалуйста, скажи мне, что ты нашла кого-то другого.
Je t'en prie, dis-moi que tu vois quelqu'un.
Я нашла то, что мне нравится.
J'ai trouvé quelque chose que j'aime.
Я думаю я нашла, то что мне нравится!
Je crois que j'ai trouvé ma robe!
Мама нашла травку и я думаю, что папа уезжает куда-то.
Eh bien, maman a trouvé les joints et papa est parti quelque part.
Я пошла в твою комнату, заглянула в шкаф и нашла кое-что.
Je suis allée dans ta chambre, et j'ai fouillé dans ton armoire, et j'ai trouvé quelque chose.
Маррей, что-нибудь нашла о Марии?
Murray, d'autre chose sur Maria?
Джо, что ты нашла?
Jo, qu'est-ce qu'on a?
Я искала здесь другого человека, но я рада, что нашла вас.
Je cherchais quelqu'un d'autre, et vous êtes tombé à point nommé.
Ты могла бы рассказать мне, что нашла хоть что-нибудь о наших Портовых близнецах.
Tu peux me dire si tu as trouvé quelque chose sur nos jumeaux de Gig Harbor.
И сейчас то, что я нашла ее...
Et maintenant que je l'ai trouvée...
Она думает, что Анна в городе, потому что она нашла ее ожерелье в магазине Голда.
Elle pense qu'Anna est en ville car elle a trouvé un de ses collier dans le magasin de Gold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]