English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не иди за мной

Не иди за мной Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Si tu tiens à moi, ne me suis pas.
Не иди за мной.
Ne me suis pas!
Не иди за мной.
Ne me suivez pas.
Не иди за мной...
Mais si vous me cherchez...
Не иди за мной!
Arrête de me suivre!
- Нет, стой. Не иди за мной.
- Non, restez là.
Не иди за мной.
Et ne me suis pas.
Не иди за мной, Йохан.
Ne me suis pas, Johan!
И не иди за мной.
Et ne me suivez pas.
Нет, не иди за мной.
Non, ne me suis pas.
Не иди за мной.
Reste ici.
Не иди за мной.
Ne me suis pas.
Чтобы ни произошло, не иди за мной!
Quoi qu'il arrive, ne me suis pas!
И если вдруг я уйду и меня долго не будет, пожалуйста, не иди за мной и не ищи меня.
Et si jamais j'ai envie de partir ou de disparaître pour un moment, ne me suis pas et ne me recherche pas.
На разговаривай со мной. И не иди за мной.
Ne me parle pas, ne me suis pas.
Не иди за мной, пока не услышишь, что все чисто.
N'entre pas tant que je ne t'ai rien dit.
Не иди за мной!
Ne me suis pas.
Не иди за мной.
Laisse-moi tranquille.
И пожалуйста, не иди за мной.
Et s'il te plaît, ne viens pas me chercher.
И пожалуйста, не иди за мной.
Et ne me cherche pas.
И пожалуйста, не иди за мной.
Et s'il te plaà ® t, ne viens pas me chercher.
- Нет, и не иди за мной.
- Non, alors ne me suis pas.
- Не иди за мной.
- Ne me suis pas.
Не иди за мной!
Ne me suis pas!
- Не иди за мной!
- Ne me suis pas!
Не иди за мной.
Arrête de me suivre.
- Не иди за мной. - Эй, эй ты разрывал помолвку семь раз.
Tu t'es dégonflé 7 fois, pas une 8ème!
Не важно, что ты услышал, или что там себе надумал, ни за что не иди за мной.
Je me fiche de quel son tu entends ou de ce qui passe dans ton esprit, ne viens pas me chercher.
Я спрячу тебя. Не бойся! Иди за мной!
suis moi!
Не волнуйся, иди за мной, я покажу тебе твою комнату.
Ne t'inquiétes pas, viens avec moi. Je te montre ta chambre.
Мы шли по кругу. Иди за мной, больше не хочу кругаля давать.
Je tiens pas à recommencer.
- Только не высовывайся. - Иди за мной.
Bon, planque-toi en cas de pépin.
" еперь иди же за мной, и не падай в пути... ¬ се они ведут в расный √ ород.
Maintenant, suis moi et ne traînes pas. Toutes les routes mènent à Rouge.
Далеко не уйдёшь! Иди за мной...
Ne t'inquiète pas, on va la rattraper.
Не бойся, иди за мной.
Suis-moi.
Не бойся, иди за мной.
Bien, suis-moi.
Не бойся, просто иди за мной.
N'aie pas peur, suis-moi.
- Не смотри на них и иди за мной.
- Ne regarde pas. Suis-moi.
Не надо, просто иди за мной.
Pas besoin, t'as juste à me suivre à l'intérieur.
За мной должок. Иди, пока я не передумал.
Je te dois une faveur, alors pars avant que je ne change d'avis.
Не иди за мной!
- Ne me suis pas!
За мной не иди.
Ne me suis pas.
Иди за мной и не крутись под ногами.
Suivez-moi et essayez de ne pas me gêner.
Иди за мной по пятам, и они нас не увидят.
Suis-moi, ils ne nous verront pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]