Не суетитесь Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Да. Спасибо. Когда подойдем к Замку, не суетитесь.
Une fois au Château Pas de scandale
Я в порядке. Не суетитесь.
Je vais bien Désolé de vous avoir inquiété!
Я. Я вполне спокойна. Не суетитесь. Я спокойна.
Arrêtez de vous agiter ainsi.
Не суетитесь.
Pas tant de bruit.
Так что в следующий раз, когда найдете труп-свежак, не суетитесь. Не парьтесь и не кипешите. Ваш парень вернется к нему.
La prochaine fois que vous trouvez un cadavre recent restez dans le coin, il y sera
Не суетитесь, джаффа.
Prends ton temps, Jaffa.
Да не суетитесь вы.
N'en faites pas une histoire.
- Не суетитесь, Ватсон.
- cessez de faire la chochotte.
Я уже целовалась, не суетитесь.
C'est bon, les filles. Ouais, je sais comment embrasser. Pas besoin d'en faire tout un plat...
- Не суетитесь, пока не узнаете наверняка.
- N'en faites toute une histoire avant que ça n'en soit une.
Оставайтесь здесь и не суетитесь.
Restez ici et ne faites pas de vagues.
Не суетитесь вокруг меня. Давайте.
Agenouillez-vous devant moi.
- Не суетитесь. Иначе мы трупы.
Restez calmes ou on est mort.
Не суетитесь!
Restez-là.
Не суетитесь.
Pas de dramatisation.
- Не суетитесь.
- Ne compliquez pas les choses.
- Мама, прошу, не суетитесь. Я уже мужчина.
- Ne t'inquiète pas, maman, je suis un homme à présent.
Не суетитесь.
RESTEZ CALMES
Не суетитесь
Ne pas pousser, un par un.
Не суетитесь.
Il m'a juste effleuré.
- Не суетитесь, не суетитесь.
- Ce n'est rien.
Нет, не знаете, потому что вы все суетитесь, делаете это, делаете то, но для меня, мир полностью перестал вращаться, и я просто... застрял в этом ужасном мгновении, в этой ужасной ошибке.
Non, vous ne le savez pas? Parce ce que vous êtes tous en train de courir, à faire ci et à faire ça, mais pour moi, le monde s'est complètement arrêté de tourner, et je suis juste... coincé dans cet horrible moment, cet unique et terrible erreur.
Не суетитесь.
Bougez pas.
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25