Не сумасшедший Çeviri Fransızca
648 parallel translation
Я не сумасшедший!
Je ne suis pas fou!
- Значит, я не сумасшедший?
- Ça n'a rien d'insensé.
Нет, он не сумасшедший.
Pas lui.
Я ведь - не сумасшедший маньяк с пистолетом!
Je ne suis pas un tueur fou.
"Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не сумасшедший".
Mais non, non, mais non si. Et comme, vous avez peur d'être reconnu, Vous avez changé de costume, et puis vous êtes rentré tranquillement chez vous.
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
S'il n'est pas cinglé, il aime trop le fric et ce n'est pas mieux.
Такая дружная семья, такая счастливая И из-за этого сумасшедшего старика - Я не сумасшедший
La famille unie, heureuse... troublée par les lubies d'un vieux.
- Да ты сумасшедший. - Я не сумасшедший.
Tu es complètement fou.
- Ты сумасшедший. - Я не сумасшедший.
Un fou bon à enfermer.
- Д-р я не сумасшедший!
Je ne suis pas cinglé!
Откуда мне знать, что вы не сумасшедший?
- Vous êtes fou?
Все это весьма реально, дорогая. Кейт не сумасшедший.
Puis je suis allé au laboratoire et j'y es trouvé le général Young.
И он не сумасшедший!
Il n'est pas fou.
Нет, он вовсе не сумасшедший, уверяю вас.
Il n'est pas fou, je vous l'assure.
Я не сумасшедший, я расходую меньше, чем получаю.
mais je ne vous permets pas, je ne suis pas fou, je suis riche et je tiens à le rester
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
Mais une fois que je me suis calmée, J'ai soudain compris... que vous n'étiez pas fou du tout.
Значит, я не сумасшедший?
Donc je ne suis pas fou, n'est-ce pas?
Ты не сумасшедший, ты поразителен.
Vous n'êtes pas fou, vous êtes stupéfiant.
Я ученый, а не сумасшедший.
Je suis un scientifique, pas un fou.
Я не сумасшедший, Джонни.
Je suis pas fou, Johnny.
Не сумасшедший, но опасен.
Pas fou, mais dangereux.
Не сумасшедший? Нет.
Pour vous, il n'est pas fou?
Минуточку! Постойте! Послушайте, я не сумасшедший и не вор.
Attendez, je ne suis pas fou et je ne suis pas un bandit.
Я же не сумасшедший.
Je suis pas fou.
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
On lui a cédé sachant qu'il n'est pas fou. Sachant tous qu'il fait peut-être une découverte qui nous dépasse!
Нет! А не сумасшедший!
Je ne suis pas fou!
Он сумасшедший. Я его не знаю.
Cet homme est fou!
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Sans vous offenser, vous êtes cinglé!
Вы подумаете, я сумасшедший. Я не знаю.
Vous diriez que je suis fou.
Правильно, сумасшедший не может знать.
Un jeune prétentieux comme toi ne peut pas le savoir.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Un bon vieil asile de fous, pas ce palais des horreurs.
- Не слушайте его! У него сумасшедший план!
- Ne l'écoutez pas, c'est une folie.
Теперь ты больше не будешь говорить, что я сумасшедший.
Tu ne prétendras plus que je suis fou.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
Après que les autres se soient couchés.
Он сумасшедший. Уведи его отсюда, это не моя Пуци.
Il est fou, sors-le d'ici, ce n'est pas ma Poutsy.
Этот сумасшедший чуть не оторвал мою бороду!
Vous avez vu!
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Ouvrez-la, je ne suis pas fou. Allez! Clac!
Да, но я не сумасшедший.
Vous savez, Farge, si seulement nous pouvions reproduire l'équipement que j'ai vu dans ce laboratoire...
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Pourquoi ne l'embarquez-vous pas?
- Не знаю, может сумасшедший.
- Je ne sais, peut-être un fou...
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
Ce n'est pas un hôpital ici, mais un asile fous!
Не делай этого, ты что сумасшедший?
Pas question, t'es malade?
Думаешь, ты бы мог такое сделать с собой? Я не сумасшедший.
Je ne suis pas fou.
Мадонна, это не яхта, а сумасшедший дом.
- C'est une croisière loufoque...
Я не сумасшедший.
Vous l'avez entendu, je ne suis pas fou.
Фред, надеюсь, мы не позволим Бандиту... втянуть нас во что-то, о чем мы пожалеем, сынок. Потому что он настолько же сумасшедший, насколько ты уродливый.
Fred, j'espère qu'on ne laisse pas le Bandit nous entraîner dans une galère parce qu'il est aussi fou que tu es laid.
Он сумасшедший, но не идиот.
Il est fou, mais pas stupide.
Не знаю, сумасшедший ли ты или нет, но мне теперь плевать.
J'ignore si tu es cinglé et je m'en fous!
Он не настолько сумасшедший.
Il n'est pas jeté à ce point.
Я не думаю, что вы сумасшедший. Вовсе нет.
Je ne vous crois pas fou.
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Vous êtes aveugles? - C'est un dingue
сумасшедший 454
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25