English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не тот

Не тот Çeviri Fransızca

10,526 parallel translation
Вы не тот человек, которого можно запугать.
Vous n'êtes pas homme à vous laisser impressionner.
Здесь мы видим не тот, как он забрасывает мяч в лунку.
Il ne joue pas au neuf trous de Bethpage.
И это не тот путь каким росла я.
Et je n'ai pas grandi de cette façon.
Я не тот человек, который проведет последние моменты отравленным, смотря, как мои дети сидят рядом и ждут чуда.
Je ne suis pas la personne qui va passer ces derniers instants empoisonnée, regardant mon enfant qui attend un miracle!
Но, хоть я его и не оплакиваю, я не тот, кого вы ищите, инспектор.
Mais, bien que je ne le pleure pas, je ne suis pas l'homme que vous recherchez, inspecteur.
Не тот реактивный рюкзак, что представляете себе вы.
Ce n'est pas un jet-pack tel que vous l'imaginez.
Не тот, что в машине.
Non dans la voiture.
Это не тот кабинет?
Je suis dans le mauvais bureau?
Может это не тот, кто сердится.
Peut-être pas quelqu'un qui est en colère.
Надеюсь, вы не тот, кто обрюхатил мою внучку.
Je crois que vous n'êtes pas celui qui a mis enceinte ma petite-fille.
- И разве это не тот же расизм?
- Et cela n'est pas une sorte de racisme?
Потому что палец не тот, придурок.
Parce que c'est le mauvais doigt, idiot.
Нет, это не тот алгоритм.
C'est... pas celui-là.
Даки сказал, что это не тот парень, что напал на него, что не лишено смысла.
Ducky dit que ce n'est pas lui qui l'a agressé, ce qui est logique.
Раз мы говорим о Стивене Эйвери и ваших отчётах о нём... тот звонок, звонок от детектива из другого полицейского участка, который сказал вам, что не тот парень в тюрьме. Помните?
Puisqu'on parle de Steven Avery et des rapports de police... ce fameux appel téléphonique où le détective d'un autre comté vous a dit que vous teniez la mauvaise personne...
Кроме того, мне спокойней, когда я знаю, что в полиции дело ведет тот, кто знаком с моими методами расследования.
En plus, ça me rassurait de savoir que la police était aidée par quelqu'un formé à mes méthodes.
Разве парень не сказал, что тот вышел?
Le gars n'a pas dit qu'il était dehors?
Он считал, что убийца 2005-го тот же, но не смог доказать.
Il pensait que les meurtres de 2005 étaient du même tueur, mais il ne pouvait pas le prouver.
Тот, кто за этим стоит, предпринял чрезвычайные меры, чтобы его не нашли.
Celui qui est derrière tout ça a déployé beaucoup d'efforts pour ne pas être trouvé.
Как не надо напоминать про счета и тот взгляд "тебе правда надо это купить".
Comme je ne me souviens pas des factures ou ce regard " tu dois vraiment acheter çà.
Я не работала в тот вечер.
Je ne travaillais pas cette nuit là.
Меня там не было в тот вечер.
Je n'étais pas là-bas cette nuit là.
Было довольно забавно, когда тот анчоус пошёл не в ту сторону.
C'était assez marrant quand cet anchois est allé dans la mauvaise direction.
Я же знаю, что это не мой благовоспитанный сын Люк, тот бы никогда не взял нашу машину без водительских прав и не был бы арестован.
Je sais qu'il est mon fils bien élevé, Luc, qui ne l'avait jamais prendre notre voiture sans permis et se faire arrêter.
Не думаю, что он тот, кто нам нужен.
Je ne pense pas que ce soit lui.
Он сказал, что понятия не имеет, где ты был в тот день.
Il nous a dit qu'il n'a aucune idée d'où vous étiez ce jour-là.
Откуда вы знаете, что тот, кто его похоронил, не извлек из него Утопиум перед этим?
Comment savez-vous celui qui ne l'a pas enterré... extraire le Utopium eux-mêmes?
Мне не нравился тот, с кем она встречалась.
Je n'aimais pas qui elle voyait.
Полагаю, этот тот, у которого чуть пена не пошла изо рта во время ареста?
Je suppose que c'est celui qui avait presque de la mousse plein la bouche quand on l'a arrêté?
Это не отменяет тот факт, что меня от тебя тошнит.
Cela ne change pas le fait que vous dégoûter encore de moi.
Ваша честь, мы будем утверждать, что соглашение о неразглашении применялось к помещению, но тот разговор происходил не там.
M. le juge, Nous stipulons que l'accord de confidentialité s'appliquait aux locaux de la conférence, mais la conversation n'a pas eu lieu là-bas.
Господин Вайнер, не могли бы вы прокомментировать тот факт, что ваша ошибка с ордером позволила исключить улику и снять обвинения?
M. Wyner, un commentaire sur le fait que votre erreur de mandat a fait que les preuves ont été rejetées et les charges non retenues?
Не знаю.. но мне больше интересен тот парень, который не веселится.
Mais qui est ce gars qui ne s'amuse pas?
А братья Райт не были лётчиками, пока не сели в тот самолёт, ясно?
Et les frères Wright n'étaient pas pilotes avant de monter dans cet avion, tu vois?
Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
Prendre des risques... cela peut être payant.
Присяжные не примут во внимание комментарий о том, что ответчик намеревался или не намеревался сделать. Поддерживаю. Для вас что-то меняет тот факт, что Алгея оказался не пилотом?
Cela a-t-il changé votre opinion de savoir que l'Algea n'était pas pilote?
Меня не было рядом, потому что я сидел за тот случай с котом.
Je n'ai pas assisté à l'accouchement parce que j'étais en prison pour l'histoire du chat.
"Вот моё полное объяснение со всеми деталями". "В тот день я пришёл со школы в 15 : 45, зашёл домой и сел играть в" PlayStation ", пока в 17 : 00 домой не вернулась моя мама.
Après j'ai appelé un ami à 17h30, j'ai regardé la TV jusqu " à 18h et j'ai reçu un appel du chef de Blaine.
Но не в тот день.
Par ce jour-là.
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
Je ne comprends pas, pourquoi tu as dit toute cette merde si ce n'est pas vrai?
— Не могли бы вы рассказать нам, что дядя Стивен сказал вам в тот день?
- Oui. - Pouvez-vous nous dire ce que votre oncle Steven vous a dit ce jour-là?
Майк Хальбах, брат Терезы : — насчёт Терезы днём в тот четверг, 3 ноября, и сказала, что не может дозвониться, её голосовая почта была заполнена.
FRÈRE DE TERESA... ce jeudi-là, le 3 novembre, à propos de Teresa et a dit qu'elle avait essayé de l'appeler et que sa messagerie était pleine.
Вы видели её или разговаривали с ней в тот день?
L'avez-vous vue ou lui avez-vous parlé ce jour-là?
И тот факт, что туда попала ДНК Шерри Калхейн, никак не повлиял на ДНК с пули.
Le fait qu'il y ait eu contamination et que l'ADN de Sherry Culhane se trouvait dans l'échantillon de contrôle n'a rien à voir avec le profil ADN sur la balle.
Я не прогуливал работу. Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью.
Je n'ai pas manqué le travail, j'ai pris un congé pour être avec ma mère.
Никто больше их не видел в тот важный момент.
Personne d'autre ne les a vus au cours de cette heure critique.
Мы не знали этого в тот день.
Nous ne le savions pas, ce jour-là.
Звонок поступил от кого-то, кто назвался детективом и стал говорить мне, что некто, совершивший нападение в округе Мэнитуок, находится в их тюрьме, и, возможно, в нашей тюрьме находится тот, кого осудили за это преступление, хотя он его не совершал.
L'appel provenait de quelqu'un qui s'est identifié comme un détective et qui a commencé à me dire qu'une personne ayant commis un meurtre dans le comté de Manitowoc était en garde à vue et que nous avions quelqu'un en prison qui avait été condamné pour ce crime... et qui n'était peut-être pas coupable.
— И в таком случае тот факт, что вы не расписались, не выглядел бы странно и подозрительно.
- Dans ces circonstances, le fait que vous n'ayez pas signé ne paraîtrait pas étrange.
— Должен отметить, г-н Эйвери, что особенно поразило суд, когда я готовился к сегодняшнему заседанию, это то... какую постоянную опасность вы представляете для окружающих, и это доказывает не только убийство в данном случае, но и тот период вашей жизни, когда вы совершили его. Судья Патрик Уиллис :
JUGE DU COMTÉ DE MANITOWOC
Во время вашей встречи с Брендоном в тот день он признался вам, что не делал этого.
Lors de votre entretien avec Brendan, ce jour-là, il vous a dit qu'il n'avait rien fait, exact?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]