English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не тот случай

Не тот случай Çeviri Fransızca

280 parallel translation
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Je le voulais, mais ce ne serait pas la solution, n'est-ce pas?
Не тот случай.
Ce n'est pas un cas.
Это не тот случай.
Ce n'est pas le cas.
Это не тот случай, Филлипс.
Non. Je ne crois pas que ce soit nécessaire Philips.
Это не тот случай, правда.
Ce n'est pas le cas.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
J'ai l'air de me dépenser en pure perte, mais ce n'est pas le cas.
Это не тот случай, доктор.
Ce n'est pas une fuite, Docteur.
Это не тот случай.
Pas cette fois.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
C'est pas le coup : "Si elle vient pas, on vient pas?"
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Ils attaquent les civilisations par lesquelles ils se sentent menacés, mais ce n'était pas le cas cette fois-ci.
это не тот случай как ты их обычно используешь.
- Pas comme celles dont tu as l'habitude.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Mais ce ne sera pas le cas.
Заслужил, но не тот случай.
J'espère que ça marchera pas.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
T'as le droit d'être triste, mais là, c'est ridicule.
- Это не тот случай
Ce n'est pas le cas.
Не тот случай!
Tu sais ce que ça veut dire?
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Mais je m'aperçois que nous ne le sommes pas.
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Ouais. Je voulais intervenir mais je n'ai pas à le faire.
Лало : Нет, это не тот случай, Ваша Честь.
Au contraire, Votre Honneur.
Ќо это был не тот случай.
Mais ce ne fut pas le cas.
Это не тот случай.
Là, ce n'était pas le cas.
Это не тот случай, когда он схомячил коробку шоколадных батончиков.
C'est pas pareil que quand il avait mangé une boîte entière de mars.
Можешь поверить, это не тот случай.
Croyez-moi, c'est pas un état d'âme.
Ты не забыл тот случай?
Tu as oublié cette nouvelle vie?
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Pour moi, un homme normal... c'est celui qui tourne la tête pour voir les hanches d'une belle femme.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
Elle refusait d'admettre que c'était accident.
Почему бы не завести другую бабу, на тот случай, если Хариет не может прийти? Кинули тебя.
Pourquoi tu prends pas une autre fille quand Harriet peut pas venir?
- Всё не можешь забыть тот случай? - А что случилось?
Derrière le linge de l'alcôve.
- Спасибо, Джордж. - На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете?
Au cas où je ne vous verrais pas avant Thanksgiving, je vous serre dans mes bras, d'accord?
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Son pauvre père a été victime d'un regrettable accident. C'est triste, non? Qu'en penses-tu, Vega?
А вы, случайно, не знаете, когда прибудет тот корабль?
Sauriez-vous quand son arrivée est prévue?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Tu peux pas comprendre. On est différentes.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Trouvez le soi-disant psy de Brigance.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Si par hasard G'Kar ne me croyait pas... j'ai fait en sorte que 2000 Narns actuellement détenus... soient libérés.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
N'est-ce pas le choix entre une collection et la recherche?
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
Si vous ne l'avez pas remarqué... l'ennemi nous a mis la tête dans un sac et l'a fermé.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Si vous ne l'avez pas remarqué, les Forces Terriennes nous encerclent.
- Эй, это случайно не тот парень?
- C'est notre homme?
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
"Si vous n'êtes pas monté en voiture depuis 1965, ceci est une ceinture."
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Au cas où je n'aurais plus l'occasion de le dire... c'est une joie de vous savoir ici.
Может положить ее в машину, чтобы я случайно... -... не выбросил ее вон в тот мусорный бак?
Range-le pour que je le jette pas sans faire attention.
- я никому не рассказала про тот случай.
Je n'ai jamais dit ça à personne.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professeur, c'est dans cette maison qu'une jeune fille a été possédée par un démon?
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Au cas où les chiens méchants n'auraient pas mangé.
Нет, я смотрю, чтобы не забыть его, на тот случай, если мы еще раз встретимся. Да?
C'est pour ne pas oublier ton visage, au cas où on se reverrait.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Au cas où les choses tourneraient mal ici.
Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел.
Oublions que tu as "accidentellement" pris la bague et "accidentellement" demandé Rachel en mariage...
Меня ещё не оправдали за тот случай со стрельбой.
J'ai pas encore été disculpé pour la fusillade.
По крайней мере дай мне тот же самый шанс, что ты даёшь любому случайному незнакомцу по телефону.
Viens avec moi une heure, même une demi-heure.
Если бы не тот несчастный случай...
S'il n'y avait pas eu cet accident...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]