Несколько недель Çeviri Fransızca
2,403 parallel translation
Это та коробка, которая пришла для Кензи несколько недель назад.
Oh, c'est la boite que Kensi a reçue il n'y a pas longtemps.
Гомер, тебе нужно будет носить эту повязку несколько недель.
Homer, vous allez devoir porter ce pansement sur l'oeil pour quelques semaines.
Это было спустя несколько недель после расставания с Зоуи, я отходил после этого, и я без конца зависал с той девчонкой, Бекки.
C'était quelques semaines après que Zoey et moi avions rompu, j'étais en train de rebondir, et j'essayais de raviver la flamme avec cette fille, Becky.
Он решил съездить в Монте Карло на несколько недель.
Il a décidé de descendre jusqu'à Monte pour quelques semaines.
Но Алистер не был там несколько недель.
Mais Alistair n'est pas allé là-bas depuis des semaines.
- Боже... несколько недель назад.
Sapristi... il y a quelques semaines.
Несколько недель назад вот этот тип пытался силой прорваться через охрану.
Quelques semaines auparavant, ce gars a essayé de passer la sécurité en force.
Кэлли рассказала мне об этом только спустя несколько недель, а к тому моменту они с Дрю снова сошлись.
Callie ne me l'avait dit que quelques semaines plus tard, et, à ce moment-là, Drew et elle s'étaient demis ensemble.
Мы уже обсуждали это несколько недель назад, когда вы задержали Марка.
On a déjà vu ça y quelques semaines quand vous aviez embarqué Mark.
Ты узнаешь только через несколько недель.
Vous ne le saurez pas avant des semaines.
Меня не было несколько недель, и ты уже нашел себе нового лучшего друга.
Je ne suis parti que quelque semaines, et tu m'as déjà remplacé par un nouveau meilleur ami.
Я была у Шарлотты и поняла, что не видела вас уже несколько недель, и к слову...
J'étais là pour Charlotte et je me suis rendue compte que je ne vous avais pas vue depuis des semaines et je voulais vous demander
Но это займет еще несколько недель.
Quelques semaines.
- Он пробудет здесь несколько недель.
- Il sera là quelques semaines.
Несколько недель назад, тот ребенок в системе канализации, собиравшийся отравить полгорода.
Il y a quelques semaines, ce gamin dans les égouts était sur le point d'empoisonner la moitié de la ville.
Джоанне... на несколько недель, как бы то ни было.
Joanna pour quelques semaines, tout au moins.
Ну, а почему только на несколько недель?
Pourquoi seulement pour quelques semaines?
Мы выбрали тебя через несколько недель, как ты овдовела.
On vous a choisie, quelques semaines après votre veuvage.
Это только на несколько недель.
C'est juste pour quelques semaines.
Да, прошло несколько недель с нашей встречи, превратившейся в допрос, а затем в секс-марафон.
Eh bien, cela fait plusieurs semaines depuis notre rencontre transformée en interrogatoire transformé... en marathon sexuel.
За последние несколько недель они продали только одну упаковку, человеку по имени Дуэйн Проктор.
Ils ont vendu un paquet de celui-ci au cours des dernières semaines, à un mec nommé Duane Proctor.
Вы не были приставлены к мистеру и миссис Басера несколько недель назад, так ведь?
Vous n'étiez pas assigné à Mr et Mme Bacera il y a quelques semaines, n'est ce pas?
- Да, для близняшек. - Мы не увидим ее в ближайшие несколько недель
On ne va pas la voir pendant des semaines.
Где ты был последние несколько недель?
Où étais-tu ces dernières semaines?
Через несколько недель после свадьбы, после того, как мы станем законными мужем и женой, я поеду на мой ежегодный осмотр.
Quelques semaines après le mariage, après qu'on soit unis légalement, j'irai faire ma visite annuelle.
Барни и Робин оставалось всего несколько недель до того, чтобы связать себя узами брака
Barney et Robin n'étaient plus qu'à quelques semaines de leur union.
Он уже несколько недель атакует меня по поводу этого юбилея трезвости.
Il me harcèle à propos de mon sobriéversaire depuis des semaines.
Но потом... Через несколько недель...
Mais alors, quelques semaines plus tard...
Спустя несколько недель я получил письмо.
Plusieurs semaines plus tard j'ai reçu un mail.
Несколько недель назад ему стало известно о существовании женщины по имени Ирен Адлер.
Il y a quelques semaines, il apprenait l'existence d'une femme nommée Irène Adler.
Да. За несколько недель до его смерти он видел одну и ту же машину в зеркале заднего вида, но это просто... это было один раз, так что полиция сказала, что это никак не связано с ограблением.
Quelques semaines... avant sa mort, il n'arrêtait pas de voir la même voiture dans son rétroviseur, mais... ce n'est arrivé qu'une fois alors les flics ont dit que ça n'avait pas de rapport avec l'agression.
За несколько недель до смерти Уоллеса кто-то врезался в него на улице и пролил на сотовый кофе.
Quelques semaines avant qu'il meurt, quelqu'un lui est rentré dedans dans la rue et a renversé du café dessus.
Я был в коме несколько недель назад. Я думаю, я справлюсь.
J'ai été dans le coma, ça c'est facile.
Вместо этого ты одержимо смотрела на меня С расстояния несколько недель
Plutôt que de me regarder obsessionnellement à distance pendant des semaines.
Он подружился со мной на Facebook несколько недель назад, Увидел мои посты о некоторых кредитных картах, Сказал что у него есть пару старых для меня, и я могу взглянуть
Il m'a ajouté sur Facebook il y a quelques semaines, il m'a vu poster sur des cartes, il m'a dit qu'il en avait des vieilles si je voulais jeter un coup d'œil.
Да, я несколько недель назад их подстригла.
Oui, je les ai coupés il y a quelques semaines.
Так, по ее записям, у Мии Гаррет было две встречи с вами в лаборатории за последние несколько недель?
D'après ses notes, Mia Garrett a eu deux rdv avec vous au labo ces dernières semaines? Oui.
Но спустя несколько недель, они бы все еще думали о нас и обо всем, что мы сделали для них?
Mais après quelques semaines, est-ce qu'ils penseront encore à nous et à tout ce que l'on a fait pour eux?
Мне не нужно напряжение от игры на гитаре с друзьями раз в несколько недель.
J'ai pas envie de me prendre la tête à jouer de la guitare avec les copains.
Слушайте, я просто спрашиваю потому что мы с Томми гуляли несколько недель назад.
Je demande juste parce que Tommy et moi sommes sortis il y a quelques semaines.
Она испытывала "Роковое влечение" несколько недель
Elle a joué à "Liaisons Fatales" pendant deux semaines.
Ты знаешь, я знаю, что я не справедливо вела себя с тобой эти последние несколько недель, и я просто хочу сказать, что сожалею.
Tu sais, je sais que je n'ai pas été juste avec toi ces dernières semaines, et je voulais juste te dire que je suis désolé.
Через несколько недель
Dans quelques semaines.
Миссис Бут заболела и не сможет вернуться несколько недель.
Mrs Bute est souffrante et ne sera pas de retour avant des semaines.
Она дала ему код от замка несколько недель назад.
Elle lui avait donné le code du verrou il y a des semaines.
Несколько недель назад я попробовал Флэш.
Il y a quelques semaines, j'ai essayé le Flash.
Это было несколько недель назад, и вы не были лодочках.
C'était il y a des semaines et tu ne portais pas de talons.
Повстречайтесь с ним еще несколько недель. До возвращения Одессы
Sortez avec lui quelques semaines encore, au moins jusqu'à ce qu'Odessa revienne.
Это всего на несколько недель, не так ли?
C'est pour quelques semaines, hein?
Так что, я просмотрел записи за несколько дней, и даже недель, предшествовавших убийству.
Alors, j'ai commencé à regarder les allées et venues des jours et semaines précédant son meurtre.
Меня не будет возможно несколько дней или недель.
Je serais parti peut-être quelques jours ou semaines.
несколько недель спустя 22
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277