Нибудь придумать Çeviri Fransızca
397 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Si je trouve un moyen...
Вы можете что-нибудь придумать?
Vous vous rappelez...?
Ты мог бы постараться что-нибудь придумать.
Ça suffit!
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
Bon, bon... Je verrai ce que je peux faire.
Много ночей я ломал себе голову, пытаясь, что-нибудь придумать, чтобы выбраться....
De nombreuses nuits je me suis creusé la tête, Me demandant comment je pourrais améliorer les choses pour vous.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
M. Meegles, on doit célébrer votre retour.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Oh, on trouvera un truc sympa. Bonaparte et Charlie Cure-dents chanteront dans la même chorale.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Joli programme, pour un samedi soir. Allons plutôt danser en boîte.
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
Si ça porte une jupe, il trouve toujours.
Но я думаю, вас скорее заинтересует наш клуб. Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Mais vous serez plus intéressé par notre club, réservé aux membres mais vous y viendrez.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
On va trouver une solution.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Ne sois pas si honnête. Ne te bats pas d'égal à égal, invente.
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
Nous pouvons encore faire les arrangements nécessaires.. lorsqu'ils partiront demain.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
Trouve quelque chose ou tu continues à pied.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
Je pourrais m'arranger avec lui.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
- J'ai une petite idée.
- Ладно, надо что-нибудь придумать. - Да.
- Alors, il faut trouver une solution!
Нам придётся что-нибудь придумать.
Qu'est-ce qu'elle a? On improvisera.
Не мог что-нибудь придумать?
Tu aurais pu trouver quelque chose.
Я пытался что-нибудь придумать, потому что наше знакомство началось не совсем гладко.
Je voulais faire un truc pour vous, vu qu'on est partis du mauvais pied.
Мы должны что-нибудь придумать.
On improvisera.
Все вместе мы могли бы что-нибудь придумать.
Si on s'y met à trois, on trouvera un moyen.
Возможно, смогу что-нибудь придумать.
Ça doit pouvoir s'arranger .
Поэтому придётся что-нибудь придумать. Мы должны договориться.
Alors voilà... faisons un marché.
Нельзя было что-нибудь придумать?
Ne jamais jamais laisser la cible prendre le dessus.
- Я хочу, но я не могу придумать - о чем. Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Si vous ne voulez pas m'en parler, parlez-en à quelqu'un d'autre.
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Si tu rentrais chez toi réfléchir à ce que je n'ai pas?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Oui. Je m'adapte à tout.
Ладно, ладно. Нам нужно придумать что-нибудь.
Il faut trouver autre chose...
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Bien Je suppose que je pourrais appeler au magasin demain matin et trouver une excuse
Мог бы придумать что-нибудь получше, чем гестапо! Ты мне противен.
Pendant ce temps, la Gestapo en cherche pour de bon.
- Так я и говорила. Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
S'ils croient nous donner le change!
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
On est obligé de le trouver, on n'a pas le choix.
- Придумай что-нибудь ещё. - Что придумать?
- Eh bien, trouve autre chose.
Я дам вам два дня. Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Je vais vous donner deux jours, pour imaginer quelque chose de vraiment ingénieux.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
STEVEN : D'accord. Mais trouvez vite autre chose.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Heureusement, j'ai quelques kilomètres pour trouver.
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
- Vous devez trouver un moyen.
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще. Мы примем свое решение за завтраком.
Nous réfléchirons... à autre chose, au déjeuner.
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
Qu'est-ce que tu faisais d'autre Violetta?
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Tu pourrais au moins... me mentir.
Мы должны придумать что-нибудь, чтобы не платить за них. Подожди здесь.
Les fruits ça ne donne pas le diabète.
Мы должны придумать что-нибудь, ты не можешь ходить так.
Je vais réparer ça, tu ne peux pas sortir ainsi. On va trouver un bouton! Oh!
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Alors... Ia seule solution, c'est que... ce soit vous qui sortiez avec moi.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Il faut faire mieux que ça.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Si tu fais pas mieux que ça, tu vas perdre.
Боулинг? Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Tu ne pouvais pas trouver quelque chose de mieux?
Все, что от тебя требуется - придумать какое-нибудь объяснение тому что с ней случилось.
Présente-lui simplement tes excuses pour ce qui est arrivé.
Ну что-нибудь можно придумать.
On doit pouvoir faire quelque chose.
- Да. Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
Je dois déjà pondre un tas de sottises pour cette chaussure himalayenne.
Придется вернуться и придумать что-нибудь новое.
Ça veut dire qu'on doit faire marche arriére, et essayer autre chose.
придумать 17
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285