Нибудь придумаем Çeviri Fransızca
676 parallel translation
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Je vais me débrouiller.
Мы что-нибудь придумаем насчёт завивки.
On s'arrangera pour la permanente.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera un truc.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera une solution.
- Да, только как бы нам услать её из дома? - Мы что-нибудь придумаем.
- Comment l'éloigner de la maison?
Давайте все вместе что-нибудь придумаем. Давайте начнём действовать согласованно.
Faisons preuve de jugeote, agissons comme une vraie communauté.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Va te reposer, on verra demain.
Доктор, может, ещё что-нибудь придумаем.
Docteur, peut-être pouvons-nous mettre en scène quelque chose.
Я не знаю, Том, но мы что-нибудь придумаем.
Je ne sais pas, nous trouverons une solution.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Allez y faire un tour et on s'occupera de vous.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose.
Что-нибудь придумаем.
Moi, je vais te sortir de ce trou.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
On se rassemblera la semaine prochaine et on trouvera une solution.
- Может, что-нибудь придумаем?
- Ça devrait s'arranger.
Это не моего размера, но что-нибудь придумаем.
C'est pas ma taille mais ça fera l'affaire.
Что-нибудь придумаем.
Nous allons trouver quelque chose.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
On trouvera bien une solution.
Что-нибудь придумаем.
Nous trouverons un moyen.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем! - О, да!
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
Что-нибудь придумаем.
On va trouver une solution.
Мы что-нибудь придумаем.
Écoute-moi, je t'en prie.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Совершенно верно, 200. Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
on peut s'arranger... mais pas maintenant... s'arranger "?
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Allons, allons, on va trouver une idée.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va s'arranger. D'accord?
Мы что-нибудь придумаем.
On improvisera.
Мы что-нибудь придумаем.
- Peu importe, on improvisera.
Если он снова позвонит, потяни время. Мы что-нибудь придумаем.
Gardez-le en ligne quand il rappelle et on verra ce qu'on peut faire.
- Хорошо. Что-нибудь придумаем.
- On s'arrangera.
- Мы что-нибудь придумаем. Джордж.
- On va trouver quelque chose.
Может, мы что-нибудь придумаем?
On peut peut-être encore rattraper le coup.
Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем. Давайте!
En y réfléchissant ensemble, on trouvera une solution.
Мы что-нибудь придумаем.
On va changer ça.
- Что-нибудь придумаем.
Nous en trouverons un.
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Ne vous en faites pas, des mensualités feront l'affaire.
- Придумаем что-нибудь.
- Ça revient à la moitié.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Mais si on n'agit pas rapidement, il va tout gâcher.
Да, мы придумаем что-нибудь.
BARBARA : Oh, nous trouverons quelque chose. SUSAN :
О, я не знаю, мы придумаем что-нибудь.
DOCTEUR : Je ne sais pas, on trouvera.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Pas ce soir. Si on ne fait rien ce soir on sera pendus demain.
Мы что-нибудь придумаем.
Ne vous inquiétez pour le...
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
On ne peut pas changer de sujet?
Мы придумаем что-нибудь.
Nous allons trouver quelque chose.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да?
Il y a autre chose à prendre en compte.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Quand la dysenterie s'arrêtera, on trouvera autre chose.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
En s'y mettant ensemble, on pourrait arranger quelque chose.
Придумаем что-нибудь. Мы пока ещё не приехали.
Quand on sera là-bas.
- Что-нибудь придумаем. На пятую улицу и поскорее!
Rue Hua-Hsi.
Давай поиграем. Придумаем что-нибудь. Чтобы тебе не было так грустно.
On va faire semblant - j'sais pas moi, un truc pour que tu ne sois plus triste.
Может, что-нибудь придумаем с заложниками?
On pourrait aider ces otages...
придумаем 23
придумаем что 55
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
придумаем что 55
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь есть 646
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264