English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нибудь знает

Нибудь знает Çeviri Fransızca

1,032 parallel translation
Кто-нибудь знает, где сейчас Карл Смит?
Où je peux trouver Carl Smith?
Кто-нибудь знает?
Autre suggestion?
Кто-нибудь знает, он офицер или солдат?
C'est un officier de carrière, ou un appelé?
- Кто-нибудь знает, куда нас отправляют?
- On sait où on va? - Au San Marcos, il paraît.
Кто-нибудь знает этого мальчика?
On sait qui est le gosse?
Кто-нибудь знает закон?
L'un de vous connaît la loi?
Кто-нибудь знает это место?
Qui connaît ce resto?
А кто-нибудь знает?
Quelqu'un le sait?
Я всё время думаю... "Кто-нибудь знает, что я здесь делаю?"
Je tremblais qu'on sache ce qu'il y avait là-dedans!
Если он что-нибудь знает, он нам скажет.
S'il sait quelque chose, il nous le dira.
Кто нибудь знает разницу между "8", "ту-ту" ( табу ), и семьей? И в чем эта разница?
A propos de 8, vous savez la différence entre l'heure le docteur et la famille?
— Кто-нибудь знает, в чем дело?
- Quelqu'un a une idée?
Кто-нибудь знает доктора?
Aidez-moi s'il vous plaît!
Кто-нибудь знает, где здесь госпиталь?
Est-ce que quelqu'un sait où se trouve l'hôpital?
Кто-нибудь знает ее? Додд?
Quelqu'un la connaît?
- Кто-нибудь знает, кем была эта женщина?
- Cette femme, qui est-ce?
Кто-нибудь знает?
Quelqu'un connaî?
Кто-нибудь знает о чем она говорит?
Qui sait ce que ça montre?
Кто-нибудь знает, что сказал вице-президент Буш в 1980 г.? Ну, кто?
Qui sait comment le Vice-Président Bush a appelé ceci, en 1980?
Кто-нибудь знает, когда следующий поезд?
L'un de vous sait quand passe le prochain train?
Кто-нибудь знает, кто такой Ли Харви Освальд?
Et Lee Harvey Oswald, vous connaissez?
Кто-нибудь знает, откуда это?
Qui sait d'où ça vient?
- Кто-нибудь из Вас знает?
- L'un de vous le sait? - Non.
Синьоры, не знает ли кто-нибудь из вас, где мне найти юного Ромео?
éourriez-vous me dire où je trouverais le jeune Romèo?
Кто-нибудь в этом городе знает, где находится лагерь?
Y a-t-il quelqu'un dans cette ville qui sait où est le camp?
Кто знает, возможно, я начну заниматься этим когда-нибудь.
Qui sait?
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание : Ти-Бёрд ( T-Bird )
Vous avez vu une blonde dans une T-Bird blanche?
Кто знает? Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса.
Un mot d'encouragement pourrait t'échapper, ça ferait des merveilles.
В конце концов, кто его знает... не заметит ли тебя кто-нибудь из многочисленного панства...
Et qui sait, parmis tous ces nobles, quelqu'in pourrait te remarquer...
Есть здесь массон или кто-нибудь его знает?
- Vous en connaissez? - Inspecteur.
Кто-нибудь из вас что-либо знает об этом?
- L'un d'entre vous sait quelque chose?
Кто-нибудь, кроме вас, знает о том, что произошло?
Quelqu'un d'autre a-t-il découvert l'incident?
- Да, в чём дело? через бессмысленные страдания, унижения и растление. Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает.
... à travers toute cette souffrance, cette humiliation, il doit y avoir quelqu'un, quelque part qui sait.
Так как вы занимаетесь ею в рамках частной практики, она не знает, сможет ли вам когда-нибудь заплатить.
Depuis que vous la recevez à votre cabinet, elle se demande comment elle pourra vous remercier.
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Je ne puis attendre, qui sait lorsque le bus arrivera.
Я найду для вас учителя, и, кто знает, быть может, когда-нибудь, Аугустус, Тэлманн будет значиться в списках Королевского научного общества.
J'engagerai un précepteur et, qui sait, un jour peut-être, Augustus, vous ajouterez le nom de Talmann à la Société Royale.
Кто-нибудь знает, что случилось?
On sait ce qui s'est passé?
Уутек особенно заинтересовался моим исследованием, хотя я понял, что вряд ли осталось что-нибудь о волках, чего он уже не знает.
Ootek s'intéresse de près à mon étude, bien qu'il en sache déjà très long sur les loups.
- Хаджи знает что-нибудь?
- Le Haj sait-iI quelque chose?
Глаза Сфинксов остаются закрытыми пока кто-нибудь, кто не знает себя не попытается пройти мимо.
Les yeux du Sphinx restent fermés jusqu'à ce que celui qui doute de sa propre valeur essaye de passer.
Стоит мне за что-нибудь взяться, выходит бог знает что.
A chaque fois que je me retourne, il semble pousser dans tous les sens.
Я бы хотел уехать куда-нибудь, где никто меня не знает.
Je souhaite seulement pouvoir aller quelque part où personne ne me connaît.
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся? Кто в 23 веке знает хоть что-нибудь о горбатых китах?
Si vous réussissez, qui, au 23ème siècle, connaît les baleines?
Кто-нибудь из вас знает, кто такой был Чарльз Уитмен?
Est-ce qu'il y en a un qui sait qui était Charles Whitman?
Кто-нибудь из вас знает, где эти личности учились стрелять?
Y en a un qui sait où ces types ont appris à tirer?
- Кто-нибудь из вас знает армрестлинг?
Vous avez déjà essayé le bras de fer? Pourquoi?
Спросите у меня что-нибудь, что, что знает только он.
Demandez-moi un truc que lui seul connaît.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Si vous savez quelque chose de cet homme... ou si vous le voyez dans une cabine téléphonique à Turtle Creek... donnez-nous un coup de fil à KGAB.
ѕростите. то-нибудь здесь знает людей, умеющих управл € ть вертолетом?
Excusez-moi. Quelqu'un connaît un pilote d'hélicoptère?
то-нибудь здесь знает, как управл € ть вертолетом?
Y a-t-il quelqu'un qui sache piloter un hélicoptère?
я спросил, кто-нибудь здесь знает, как управл € ть вертолетом?
J'ai demandé si quelqu'un savait piloter un hélicoptère?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]