Никто не может сказать Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
On ne sait jamais ce que vous allez dire, mais on sait que ce sera étonnant!
Никто не может сказать, что вы не мужчина.
- Mais vous certainement.
Точно никто не может сказать.
Personne n'est sûr.
Здесь никто не может сказать то, что думает? Есть желающие?
Aucun de vous n'a le cran de dire ce qu'il pense, n'est-ce pas?
Никто не может сказать наверняка, но моя команда немедленно уведомит вас, если найдёт что-то.
Difficile à dire. Mes hommes nous informeront de la moindre découverte.
Никто не может сказать.
Que personne ne parle.
Добрые ли это будут изменения, или нет, никто не может сказать.
Un changement en bien ou en mal, nul le sait.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Il faut bien viser. Tu ne peux pas dire que je vise mal.
Никто не может сказать что я не знала... с чем связываюсь.
On ne dira pas que j'ignorais ce qui m'attendait.
Хотя, точно этого никто не может сказать.
C'est la seule certitude que j'aie.
Никто не может сказать, что ему надо.
Personne ne sait dire ce qu'il veut.
- Никто не может сказать Валентине "нет".
Personne dit non à Valentina.
Никто не может сказать "нет" улыбке.
Personne ne peut dire "Non" à un sourire.
Никто не может сказать - когда.
Et personne ne peut te dire quand et comment.
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний день его жизни.
Aucun homme ne peut dire qu'il a été heureux... avant d'arriver au seuil de sa vie.
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний...
Aucun homme ne peut dire qu'il a été heureux... avant d'arriver au seuil de sa vie.
Детка, никто не может сказать тебе кто ты.
Bébé, personne ne peut te dire qui tu es.
Никто не может сказать этого наверняка.
Personne n'en a la preuve.
Никто не может сказать мне, за что он получал деньги.
Personne ne sait qui lui versait.
Никто не может сказать точно, даже я.
Personne ne connaît l'original, même pas moi.
-... был итальянцем, так что достоверно никто не может сказать, как он на самом деле выглядел.
... italiens, alors personne ne peut dire à quoi il ressemble.
"Никто не может сказать, почему неожиданное нападение произошло именно на эту местность,"
Personne ne sait encore pourquoi cet endroit a été pris pour cible.
Я забираю его почту, так что никто не может сказать, что его не бывает дома.
J'ai enlevé les prospectus pour qu'on ne voit pas qu'il n'est pas là.
Простите. Ну, никто не может сказать чистую правду, ваша честь.
Eh bien, personne ne peut dire toute la vérité, Votre Honneur.
Никто не может сказать, кто кого ударил.
Personne ne peut dire qui frappe qui.
Я общаюсь во всех хай-тек блогах, в каждом чате, - всюду только похвалы. Никто не может сказать ничего плохого о "Synalock".
Tous les blogs high-tech, toutes les discussions en ligne, aucun propos négatif sur Synalock.
Никто не может сказать тебе, что ты не права, потому что ты всегда права.
C'est impossible, t'as toujours raison.
О, что, никто не может сказать "подонок" так, как летающая крыса?
Ah parce que rien ne dit mieux "dur à cuire" qu'un rat volant?
Никто не может сказать мне, что он этого не заслужил.
Personne ne peut me dire qu'il ne le méritait pas.
Но никто из них не может сказать, что я когда-нибудь лицемерил.
Mais sachez que je n'agis jamais derrière le dos des gens.
Ну что ж, конечно никто не может гарантировать успех. Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
Au contraire, je dois vous prévenir qu'un représentant, en général, n'est pas très bien vu.
Франция, против этого, никто не может ничего сказать, сохранить совесть целой вселенной!
France, contre qui nul ne sait rien et qui porte la conscience de l'univers entier!
ѕациенты, сначала одни, потом другие приходили ко мне и говорили, что никто не может точно сказать, что с ними.
Des patients, les uns après les autres... sont venus me voir en sachant parfaitement ce qui n'allait pas.
Никто не может сказать.
Impossible à dire.
Что это ты пытаешься сказать? "Любой может промазать"? Никто не мажет, когда я на конце веревки.
On ne rate pas son coup quand on va me pendre.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции. Но никто не может с абсолютной уверенностью сказать почему все именно так.
Toute société élaborait une subculture érotique mais nul n'a pu expliquer comment ceci devient cela.
Никто больше не может сказать этого.
Les seuls à en faire partie.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.
Ce sont tous des pêcheurs ici!
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
Et je ne peux rien lui reprocher, car il ne fait qu'être gentil. Mais personne n'est aussi gentil.
- Или - нет. В 75 лет мы будем знать, правы мы были или ошибались но никто сегодня не может сказать мне с уверенностью.
Dans 75 ans, on saura si on avait raison ou tort, mais aujourd'hui, personne ne peut le dire avec certitude.
Никто и ничего не может сказать про сорокаградусный день.
Un jour un peu frais, y a rien à en dire.
Я просто хотел сказать, что... никто не может знать, что у другого творится в голове.
Je voulais juste te dire que... des fois tu sais pas ce qu'il se passe dans la tête des gens.
Никто в студии не может это нам сказать, ей и чеки высылали на абонентский ящик на почте.
Personne au studio ne peut la donner, et sa paie arrive à une boite postale.
Был ли момент, когда вы придумали гениальный план стать перуанской флейтовой группой никто из вас не мог сказать, что этот план может обернуться непрмятностями?
Est-ce qu'à un moment, quand vous êtes venus avec votre idée de monter un groupe de joueurs de flûte, l'un de vous a dit, "hé, tu sais, ça pourrait partir en brioche"?
И поскольку никто... не может сказать что нужно нашим врагам, что ж, вывод вполне очевиден :
Et puisque personne... ne peut me dire après quoi court l'ennemi, il n'y a qu'une conclusion :
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Pas de papiers. Reculez. Écoutez-moi, putain.
И никто даже сказать не может, поможет ли хоть что-нибудь из этого.
Et personne ne peut nous dire si ça sert à quelque chose.
Его организм перегружен лекарствами. - Он их ребенок. Никто из нас не может сказать, что мы знает, что будет.
C'est leur enfant, personne ne sait ce qui va arriver.
Я мать Лукаса, и никто больше не может такого сказать.
Je suis la mère de Lucas! Personne d'autre ne peut dire ça.
Ну, ты хочешь вернуться обратно и сказать, что никто из нас не может выступить Потому что мы оба безработные неудачники? Эй, эй.
- Tu veux y retourner et dire au principal Dungan qu'on peut pas parler car on est des pauvres chômeurs?
Никто не может этого сказать. Чего? О чем?
Que Grace serait pas morte, si t'avais pas baisé Matty et tous les mecs que t'as croisés.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не говорит 154
никто не уходит 61
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не говорит 154
никто не уходит 61