English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Но я не могу

Но я не могу Çeviri Fransızca

9,841 parallel translation
Вы хотите поговорить с Дэмиеном Бойдом, но я не могу этого допустить.
Je sais. Vous voulez parler à Damien Boyd, mais je ne peux pas autoriser cela.
Но я не могу ничего сделать с тем, что чувствую, Дэнни.
Je n'y peux rien, Danny.
Не засомневался, но я не могу жить с мыслью, что втягиваю тебя во что-то, что может разрушить твою жизнь.
Non, je n'ai pas changé d'avis, mais je déteste l'idée que je puisse t'entraîner dans quelque chose qui va gâcher ta vie.
Фасция мышцы поверх открытой кости, но я не могу зашить рану.
Avec le muscle fascia sur l'os exposé, mais je ne peux toujours pas fermer la plaie.
Я вскрою блокировку клеток Но я не могу дать тебе стоять на моем пути
Mais je ne te veux pas sur mon chemin.
- Не знаю, как мне еще по-другому сказать, но я не могу рассказать того, чего не знаю.
Je ne sais pas par quelles autres façons je peux le dire, mais je ne peux pas te donner une information que je n'ai pas.
Я понимаю, Прайд купил бар, у него в жизни новый этап, также я понимаю, что надо внести свой вклад, помочь ему подготовить место, но я не могу понять, почему я одна тут вкалываю.
Je comprends que Pride ait acheté un bar pour mettre en place une nouvelle phase de sa vie. Je comprends aussi qu'on s'investisse avant le boulot pour l'aider à aménager le bar. Mais ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi je suis la seule à travailler.
Элмсли и раньше действовал отчаянно, но я не могу представить что он бы зашел так далеко.
Elmslie a déjà agi par désespoir auparavant, mais je ne pense pas qu'il irait aussi loin.
Вы хотите сказать, что я виновна, но я не могу.
Je ne peux pas plaider coupable..
Послушай, я не имею ни малейшего желания влезать в твое дело, но я не могу ничего поделать, если наши пути пересекаются, пока я преподаю здесь.
Je n'ai aucune envie d'interférer avec ton affaire mais je n'y peux rien si mon chemin croise le tien quand j'enseigne ici.
Но я не могу уйти.
Mais je ne peux pas partir.
Но я не могу исключать возможность того, что ты предвидел мой приход, прибегнув к темным искусствам.
Mais je n'exclue pas que tu l'aies prédit grâce à la magie noire.
Но я не могу им рассказать.
Mais je ne peux pas leur dire.
"Бежать от камней" означает тот самый огромный валун, Но я не могу ничего срифмовать с валуном.
"Fuit les rochers" fait référence à ce gros bloc de roche mais je ne trouvais rien qui rimait avec bloc de roche.
Но я не могу злиться на него из-за стремления нравиться.
Mais je ne peux pas lui en vouloir d'être aimable.
Но я не могу.
Mais non.
Но я не могу достать эту картину, даже если попытаюсь.
Mais je ne peux pas prendre ce tableau, même si j'essayais.
Но я не могу отследить звонок, так что ничего с этим не поделать.
Mais je ne peux pas tracer l'appel De toute façon, je ne peux pas faire grand chose.
Я бы с радостью, но не могу.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
Я был бы счастлив выпить за твою новую жизнь, но не могу.
Rien ne me ferait plus plaisir que de lever mon verre à ta nouvelle vie, mais je ne peux pas.
Не могу говорить за мистера Лейхи, но я была сосредоточена на победе, и я выиграла.
Je ne peux pas parler pour M. Lahey, mais j'étais concentrée à gagner mon affaire, ce que j'ai fait.
Но я... просто не могу.
J'y arrive pas.
И... я пока не могу это доказать, но он вроде как... он подстрелил меня.
Je ne peux pas encore le prouver, mais il m'a en quelque sorte... tiré dessus.
Но тогда зачем все это, если я не могу помочь своему товарищу?
Mais à quoi sert ce travail si je ne peux sauver mon ami?
Но не в этом суть, поскольку... Если ты ищешь прощения, то я не могу его дать.
Mais ce n'est pas important, parce que si... si tu cherches l'absolution, je ne peux pas te la donner.
как... Ну, я не могу придумать подходящей метафоры, но суть ясна.
J'arrive pas à trouver une métaphore, mais t'as saisi l'idée.
Я знаю, что значит быть подавленным. Но ты не одинок. Я могу тебе помочь.
Vos 15 minutes sont écoulées, vous ennuyeux, faible...
Я не могу помочь, но я чувствую себя намного больше в безопасности в Метрополисе.
Je ne peux pas m'empêcher de me sentir plus en sécurité à Metropolis.
Не могу сказать, что я знаю. Но я... я знаю, что ты всё та же девушка, какой и была.
Non, mais je sais que tu es la même personne que tu étais avant.
Слушай, я не имею понятия, каким он был до нашей встречи, но я могу сказать, что он лучшая версия себя, когда ты рядом.
Excusez-moi. Bon, tu vas nous dire ce que tu as fais ou tu vas te casser le bras, en te tapotant le dos?
Но Джош сказал, что я не могу быть ее другом, но она мне действительно нравится.
Josh dit que je peux pas être amie avec elle, mais je l'aime vraiment.
Но пока у меня нет своей студии, я не могу жаловаться
Mais ce jusqu'à ce que j'ai mon propre studio. Je me plains pas.
Я могу пойти на 6 месяцев. Но не ниже.
Je peux descendre à 6 mois.
Он не стал разглашать детали о жалобе против Чада без ордера, но сказал, что я могу поговорить со студентом лично, если тот согласится.
Il ne voulais pas me donner de détails à propos des dossiers de plaintes contre Chad sans un mandat, mais il a dit que je pourrais voir si l'étudiant était d'accord pour en parler
Не могу рассказать, как я их достал, но думаю, ты должна знать, что там внутри.
Je ne peux pas te dire exactement comment je l'ai eu, mais je pense bien que tu devrais savoir ce qu'il y a à l'intérieur.
Если я не могу выиграть достойно, значит меня выпихнут заслуженно.
Si je ne gagne pas au mérite, autant que je sois éjectée du cercle
Есть, но с тобой я ее обсуждать не могу.
Oui mais je ne peux en discuter.
Ну, я не могу есть твердую пищу, но в остальном все прекрасно.
Et bien, je ne peux prendre de la nourriture solide mais à part ça, je suis au top.
Не знаем, для чего могу понадобиться, но я здесь.
Je ne sais pas pourquoi tu as besoin de moi, mais je suis là.
Ты бы тоже был хорошим солдатом, но ты отрубил мне голову, а я терпеть этого не могу.
Tu ferais un bon soldat toi aussi. Mais tu m'as coupé la tête et je peux pas cautionner ça.
Это случайно не Мистер " Я не могу прийти на твою вечеринку потому что у меня есть куча сложных причин мне вероятно стоит купить больше черной одежды
Ce serait pas Mr. Je peux pas venir à ta fête parce que j'ai plein de raisons compliquées, je dois probablement acheté plus de vêtements noirs
Я хочу поговорить с ней, но когда пытаюсь, всё, что я могу сказать, это "ммм".
Je veux lui parler, mais à chaque fois, tout ce qui sort c'est...
Я нарисовал чертежи Утингемского Дворца, но не могу их найти, так что, полагаю, нам придётся создавать его "слёту".
j'ai dessiné des plans pour un "Duckingham Palace", mais je ne les trouve pas, j'imagine que je dois "envoler" cette idée.
Я из-за неё теперь не могу спокойно по собственному городу пройти!
Je ne veux plus jamais la voir chez moi!
Не уверен, что он там сейчас, но я могу дать адрес.
Je ne suis pas sûr qu'il y soit en ce moment, mais je peux vous donner une adresse.
Но я ничего не могу поделать, пока ты не уберешь меня с сайта.
Mais je ne peux rien faire tant que je suis sur le site.
Врач мне не нужен, но я могу воспользоваться помощью медсестры.
Pas besoin, mais je veux bien une infirmière.
Но мы оба знаем, что я не могу.
Mais on sait que je ne peux pas.
Я знаю, что женщины покупают больше комиксов, чем кто-либо, но по каким то причинам я не могу привлечь их сюда.
Je sais que de plus en plus de femmes achètent des BD, mais pour une certaine raison, je n'arrive pas à les faire venir ici.
Ну я не могу сказать точно, но я уверен, тот кролик смотрел мне прямо в глаза, перед тем как прыгнул под машину.
Je n'en suis pas sûr, mais je jurerais que ce lapin m'a regardé dans les yeux avant de se jeter sous cette voiture.
Я ничем не могу этого доказать, но, думаю, он тебя, вроде как, проверяет.
Aucune preuve, mais il a dû te refiler ça comme une sorte de test.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]