О чем ты мечтаешь Çeviri Fransızca
57 parallel translation
О чем ты мечтаешь?
À quoi rêves-tu?
Ну что - о чем ты мечтаешь
Quel est ton rêve?
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
La vie est un grandjeu. Ilne s'agitpas despérer ou de mériter mais de prendre.
Один спросил меня, "О чем ты мечтаешь?"
Il m'a pris à part et m'a dit : " Raconte-moi ton rêve.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели?
Avant de t'endormir, la nuit, c'est à cela que tu rêves?
Мы все и так прекрасно знаем, о чем ты мечтаешь.
On sait tous ce que tu souhaites.
О чем ты мечтаешь?
De quoi rêves-tu?
О чем ты мечтаешь?
T'as l'air rêveur.
У меня есть то, о чем ты мечтаешь.
J'ai ce que vous voulez.
"Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
Peu importent tes rêves, tes objectifs... aie les yeux rivés sur le beignet, pas sur le trou.
У тебя будет все, о чем ты мечтаешь.
Tu auras tout ce dont tu rêves.
- Правда? Это то, о чем ты мечтаешь?
C'est ça ton ambition?
О чем ты мечтаешь, Дилан?
Qu'est-ce qui te passionne?
Это то о чем ты мечтаешь?
C'est de ça que tu rêves?
О чем ты мечтаешь каждый год и все напрасно?
Qu'est-ce que tu espères chaque année et que tu n'obtiens jamais?
"Но о чем ты мечтаешь?" спросит она.
Mais vous rêvez de quoi? " me demande t'elle.
О чем ты мечтаешь?
Quel est ton rêve?
О чем ты мечтаешь?
Quel est votre rêve?
Ты должен получить то, о чем мечтаешь.
Fais ce dont tu as envie.
Брось. Наверняка ты о чем-то мечтаешь.
- Tu veux bien quelque chose!
Ты мечтаешь о чем то, что может сделать тебя счастливым
Si tu espères des choses à ta portée, tu es content.
О чём ты мечтаешь?
De quoi rêves-tu?
О чем ты мечтаешь?
Je comprends...
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
Que veux-tu faire de ta vie, tes rêves?
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Je vais te donner de quoi rêver...
Ты сам-то о чем мечтаешь?
J'ai lu ça quelque part. C'est vrai.
О чём ты мечтаешь?
Et toi? Qu'est-ce que tu veux faire?
А ты, Чарли, о чём ты мечтаешь в этой дыре?
Et toi, Charlie? Qu'est-ce t'as pu conserver après ce bordel?
"Ты мечтаешь о чем-то?"
Tu fais des rêves?
Ты тоже получишь всё, о чём мечтаешь,.. ... если настроишься.
Tu auras tout ce que tu veux si tu ne te disperses pas.
О чём ты мечтаешь, Билли?
- Quel est ton souhait, Billy?
" Сегодня, ты о чем-то мечтаешь.
" Un jour, on rêve.
Я имею в виду то, что ты сможешь заполучить всё, о чём только мечтаешь.
Je t'explique que tu pourras avoir tout ce que tu as toujours voulu avoir.
Но я знаю одно, всем сердцем уверена в том, что у тебя будет всё, о чём ты мечтаешь.
Mais ce que je sais du fond du cœur, c'est que toi, tu auras tout ce que tu as pu rêver.
Где ты сейчас, что делаешь, о чём мечтаешь.
Où tu étais, ce que tu faisais, ce dont tu rêvais.
О чём ты мечтаешь?
À quoi tu rêves?
Дай подумать. Чем занимаются твои родители, что тебе нравится, о чём мечтаешь, что ты за человек...
Voyons voir. quel genre de personne tu es...
О чём ты мечтаешь, Тхэ Сон?
quel est votre rêve?
А о чём мечтаешь ты, Чжэ Ин?
quel est votre rêve?
Разве ты ни о чем не мечтаешь?
N'avez-vous pas de rêves?
- Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
J'ai toujours su que tu étais très déterminée par rapport à tes rêves et que cela allait t'aider dans la vie.
о чём ты мечтаешь
♪ what is this feeling ♪
Ты представляешь, об этом матче... столько лет вся страна мечтала. - А сам ты о чем мечтаешь, м? И я, конечно, мечтаю.
Peux-tu imaginer, tout le pays rêvait d'assister à ce match pendant des années.
А о чём ты мечтаешь?
Maintenant... c'est, c'est quoi la tienne?
- А ты о чем мечтаешь?
- Et toi?
А о чём мечтаешь ты?
Quelles sont tes rêves?
Нет, подумай над этим. С их помощью ты получишь всё, что хочешь, всё, о чём мечтаешь.
Penses-y, ça te donnera tout ce que tu veux, tout ce que tu peux espérer.
И вот как ты мне заплатишь, если надеешься получить то, о чём мечтаешь.
Voici comment tu vas me payer, si tu veux obtenir ce que tu souhaites.
О чем ты мечтаешь?
De quoi tu reves?
- Дре, ты только что сказал, о чём мечтаешь.
Dre, tu viens de réaliser ton souhait
На кону всё, о чём ты мечтаешь.
Tu dois être concentré.
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204