Обнимает Çeviri Fransızca
131 parallel translation
Она обнимает его... "
"et elle l'a saisi par le poignet."
В твоей музыке мне слышится голос моря. и грусть обнимает меня. и я буду звать тебя Русалочкой.
Vous jouez de la harpe comme le son des vagues. une journée ensoleillée... Quelquefois se déclenche une tempête... fais battre mon coeur... Vous venez de la mer.
Так обнимает сирота могилу своей матери.
L'orphelin embrasse fidèlement Ia croix de la tombe de sa mère.
И они все понимают... он обнимает её... это всё так...
Et là. ils savent et ils s'enlacent.
Он нас обнимает.
Il nous embrasse.
Обнимает меня...
Il me prend dans ses bras.
Она на твоей стороне, обнимает.
Elle est lovée contre toi, de ton côté.
А кого он обнимает?
Il tape dans le dos de qui?
Почему Билл обнимает Пита?
Pourquoi Bill lui tape dans le dos?
Уверена, она это обожает. Её возбуждаетто, что он обнимает её...
Qu'il la tienne en la regardant, ça la rend folle.
Тот, где Росс обнимает Рейчел.
The One Where Ross Hugs Rachel Celui qui console Rachel
Сэм видел, как твой отец обнимает какую-то женщину в торговом центре.
Sam a vu ton père embrasser une femme au supermarché.
а она обнимает меня.
Je manque de tuer une inconnue et elle m'embrasse.
Э, мистер Фрай... вы узнаете робота, который обнимает вас на голограмме?
M. Fry, reconnaissez-vous le robot à vos côtés sur cet hologramme?
Джентльмен, который сейчас обнимает вас мой кузен, мистер Алджернон Монкриф.
Ce gentleman qui vous étreint est mon cousin, M. Algernon Moncrieff.
Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уортинг.
Le gentleman qui vous tient par la taille est mon tuteur, M. John Worthing.
А Эмма обнимает тебя своими пухлыми ручонками.
Tu dors comme un ange. Serré par Emma avec ses mains potelées!
Целует детей. Обнимает сирот.
Embrasser des mouflets, orphelins qui plus est!
Блин, ты просто не понимаешь, что значит... иметь кровать, которая обнимает тебя, словно младенца.
Tu sais pas ce que c'est d'avoir un lit qui te câline comme un bébé.
Ты бежишь за ним по улице, он оборачивается, видит тебя он обнимает тебя, фейерверк.
Tu lui cours après, il se retourne, te voit, te prend dans ses bras, et c'est le feu d'artifice.
И она обнимает меня, гладит меня по голове.
Alors, je reviens vers elle, elle me berce et me caresse les cheveux.
То, как его тело напрягается, когда он тебя обнимает.
Quand il t'enlace, son corps se raidit...
Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
Il ne sourit pas, ne les embrasse pas, ne rit pas.
Обнимает меня, когда я сплю
Embrasse moi pour m'endormir
Но это так приятно, когда кто-то тебя обнимает.
Parfois, on se sent rassuré quand on est enlacé.
Обнимает Брута.
Mais il prend Brutus dans ses bras.
Эм, она чирлидер и носит форму нашей школы, и она обнимает какого-то парня без рубашки на улице примерно в полночь, после того, как пыталась порезать парня.
C'est une pom pom girl portant l'uniforme de l'école, et elle câline un gars torse nu, à l'angle d'une rue, en pleine nuit, après avoir failli blesser un mec.
Леонард, смотри, Шелдон обнимает меня.
Leonard, regarde. Sheldon me prend dans ses bras.
Всегда так щекотно, когда она меня обнимает.
Ça chatouille toujours quand elle m'embrasse.
Я сказала ДжиДжи держаться подальше от Марвина, и следующее, что я узнаю, она обнимает его на парковке.
Je dis à Gigi de se tenir à l'écart de Marvin, Et deux secondes après, Elle le serre dans ses bras dans le parking.
Он обнимает тебя.
Il t'embrasse.
- Она обнимает черномазого?
- Elle cachait un petit noir?
Но они не согреют так, как мой муж, когда он обнимает меня.
Mais c'est clair que l'argent ne réchauffera jamais autant que les bras de mon mari.
Просто... Сама мысль о том, что они встречаются... И... мысль о том... что он обнимает ее и целует...
Rien que de l'imaginer et... de penser à la chance qu'il a de pouvoir l'enlacer et l'embrasser...
Может быть, моя мама обнимает меня не хватит или что-то, я не уверен.
Peut-être que ma mère ne m'a pas fait assez de câlin ou autre, je ne suis pas sûr.
- обнимает меня.
- Super.
Лена обнимает тебя... но последнее, что она чувствовала в этом мире, это твой поцелуй...
Lena n'est pas morte dans tes bras comme vous en aviez rêvé mais la dernière sensation qu'elle a connue a été la saveur de ta bouche.
Одна на кровати, другая обнимает его бёдра, и ещё одна на туалетном столике.
Un sur le lit, un autour de lui, un sur la table de nuit.
Он обнимает, ласкает, её.
Il l'embrasse, la caresse, la baise.
Ты не виновата. Когда мне грустно, мама меня крепко обнимает.
Quand je suis triste, ma mère me fait un gros câlin.
Он больше не обнимает меня, не...
Il me serre plus dans ses bras. Il ne me touche plus...
Он также не обнимает Кристофера Скелтона, да?
Et il ne serre pas Christopher Skelton dans ses bras.
"Любит" "Он дотрагивается" "Дотрагивается" "Он обнимает"
He's squeezin'
* Он дотрагивается * * Дотрагивается * * Он обнимает *
He's squeezin'
Посмотри, кто ее обнимает. О, это муж Эвелины Бред.
C'est le mari d'Évelyne, Brad.
Обнимает свой тоник и джин.
Chérissant son gin-tonic
- Обнимает мою девочку.
Il m'a piqué ma nana.
У нас не как у тебя дома, где постоянно у тебя есть "чувства"... и твоя папа крепко обнимает тебя, и дает золотую звезду.
Chez les Forman, on ne discute pas de ces choses-là.
Часто он вас обнимает?
Il vous prend dans ses bras parfois?
Он обнимает их.
Relaxe, mec. Il les embrasse.
Каждую ночь он приходит домой с работы, целует меня, обнимает, и потом мы говорим о том, как прошел его день.
- Et alors? - Et alors? !
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16